Текст и перевод песни Mohammad Reza Shajarian - Tasnif
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بنشین
به
یادم
شبی،
تر
کن
از
این
می
لبی،
که
یاد
یاران
خوش
است
Sit
in
my
memory
one
night,
make
your
lip
wet
with
this
wine,
for
the
memory
of
friends
is
pleasant
یاد
آور
این
خسته
را،
کاین
مرغ
پربسته
را،
یاد
بهاران
خوش
است
Remind
this
weary
one,
for
this
bird
with
clipped
wings,
the
memory
of
pleasant
springs
is
sweet
مرغی
که
زد
ناله
ها،
در
قفس،
هر
نفس
The
bird
that
has
made
laments,
every
breath,
in
the
cage
عمری
زده
است
خون
دل،
نقش
گل
بر
قفس
یاد
باد
Has
spent
a
lifetime
shedding
tears,
the
image
of
a
flower
on
the
cage
may
it
be
remembered
داد
داد،
عارف
با
داغ
دل
زاد
Justice,
justice,
the
mystic
was
born
with
a
heart
full
of
pain
داد
ای
دل،
عارف
با
داغ
دل
زاد
Justice,
my
love,
the
mystic
was
born
with
a
heart
full
of
pain
ای
بلبلان،
چون
در
این
چمن
وقت
گل
رسد
زین
پاییز
یاد
آرید
O
nightingales,
when
in
this
garden
the
time
of
flowers
comes,
remember
this
autumn
چون
بردمد
آن
بهار
خوش،
در
کنار
گل
از
ما
نیز
یاد
آرید
When
that
pleasant
spring
blossoms,
by
the
flower,
remember
us,
too
داد
داد،
عارف
با
داغ
دل
زاد
Justice,
justice,
the
mystic
was
born
with
a
heart
full
of
pain
داد
ای
دل،
عارف
با
داغ
دل
زاد
Justice,
my
love,
the
mystic
was
born
with
a
heart
full
of
pain
عارف
اگر
در
عشق
گل
جان
خسته
بر
باد
داد
If
the
mystic
gave
his
weary
life
to
the
love
of
the
flower
بر
بلبلان
درس
عاشقی
خوش
در
این
چمن
یاد
داد
He
taught
the
nightingales
a
lesson
of
love
in
this
garden
گر
بایدت
دامان
گل،
ای
یار،
ای
یار
If
you
must
have
the
skirt
of
the
flower,
O
beloved,
O
beloved
پروا
مکن
چون
بجان
رسد
از
خود
آزار
Do
not
worry,
when
it
comes
to
life,
from
self-harm
داد
داد،
عارف
با
داغ
دل
زاد
Justice,
justice,
the
mystic
was
born
with
a
heart
full
of
pain
داد
ای
دل،
عارف
با
داغ
دل
زاد
Justice,
my
love,
the
mystic
was
born
with
a
heart
full
of
pain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.