Текст и перевод песни Mohammadreza Alimardani - Na
حال
و
هوای
تو
باز
به
سرم
زده
حال
دلم
بده
قلبمو
پس
بده
Your
aura
has
refreshed
me
and
given
me
hope.
Please
return
my
heart
to
me.
وقتشه
کم
بشه
از
غم
این
همه
خاطره
وقتشه
فکر
تو
بگذره
It
is
time
to
let
go
of
all
these
sad
memories
and
move
on.
عشق
تو
پس
بگیر
از
من
غم
زده
تو
کجایی
بیا
قلبمو
پس
بده
Take
back
your
love
from
me,
my
grief-stricken
soul.
Where
are
you?
Come
and
return
my
heart
to
me.
خواب
و
خیالیو
فکر
محالیو
دیری
و
دوریو
فکر
عبوری
Illusions,
wishful
thinking,
separation,
distance,
fleeting
thoughts.
نه
نمیخوام
این
روزارو
دل
بی
تو
تنهارو
خیابونام
دلتنگن
که
نمیبینن
مارو
No,
I
don't
want
to
experience
these
days.
My
heart
is
lonely
without
you.
The
streets
miss
seeing
us
together.
بی
تو
دنیا
دنیا
نیست
نمیخوام
این
Without
you,
the
world
is
not
a
world.
I
don't
want
this.
دنیارو
منو
یادت
رفته
یادت
رفته
خیلی
چیزارو
The
world
and
I
have
forgotten
many
things:
مث
گریه
تو
شب
و
بارون
مث
چشم
خیس
خیابون
Like
crying
in
the
night
and
rain,
like
the
wet
eyes
of
the
streets.
مث
مردن
گوشه
ی
زندون
با
تو
نباشی
حالم
اینه
Like
dying
in
a
prison
cell,
this
is
how
I
feel
when
I'm
not
with
you.
مث
یک
بغضم
تو
گلوی
زخمیه
خونه
توی
Like
a
lump
in
my
wounded
throat,
in
my
دلتنگیه
شبونه
کی
میتونه
رویاهامو
برگردونه
Lonesome
nights,
who
can
return
my
dreams
to
me?
مث
زخم
بال
پرندم
مث
جای
خالیه
خندم
چی
Like
the
wound
on
my
wings,
like
the
emptiness
of
my
laughter,
what
میشد
چشمامو
ببندم
فکر
و
خیالم
سرگردونه
Would
it
be
like
if
I
could
close
my
eyes?
My
thoughts
and
worries
wander.
مثل
یه
آهم
سرده
نگاهم
یه
شبم
که
گم
شده
My
gaze
is
like
a
cold
sigh,
a
night
that
has
been
lost.
ماهم
خسته
راهم
هیشکی
نمیتونه
رویاهامو
برگردونه
My
moon
is
weary,
my
path
is
weary,
no
one
can
return
my
dreams
to
me.
حال
و
هوای
تو
باز
به
سرم
زده
حال
دلم
بده
قلبمو
پس
بده
Your
aura
has
refreshed
me
and
given
me
hope.
Please
return
my
heart
to
me.
وقتشه
کم
بشه
از
غم
این
همه
خاطره
وقتشه
فکر
تو
بگذره
It
is
time
to
let
go
of
all
these
sad
memories
and
move
on.
عشق
تو
پس
بگیر
از
من
غم
زده
تو
کجایی
بیا
قلبمو
پس
بده
Take
back
your
love
from
me,
my
grief-stricken
soul.
Where
are
you?
Come
and
return
my
heart
to
me.
خواب
و
خیالیو
فکر
محالیو
دیری
و
دوریو
فکر
عبوری
Illusions,
wishful
thinking,
separation,
distance,
fleeting
thoughts.
نه
تو
کجایی
وقتی
که
همه
دنیام
تاریکه
تو
که
میدونی
قلبم
به
تو
اینقدر
No,
where
are
you,
when
my
whole
world
is
dark?
You
know
that
my
heart
is
so
close
to
you,
نزدیکه
ولی
چشماتو
بستی
بی
خبر
از
اینکه
تو
هم
عاشق
میشی
تنها
میشی
دنیا
But
you
have
closed
your
eyes,
unaware
that
you
too
will
fall
in
love
and
be
alone
in
the
world
کوچیکه
مثل
گریه
تو
شب
بارون
مثل
چشم
خیس
خیابون
مثل
مردن
گوشه
زندون
تا
Is
small,
like
crying
in
the
night
and
rain,
like
the
wet
eyes
of
the
streets,
like
dying
in
prison.
تو
نباشی
حالم
اینه
مثل
یه
بغضم
تو
گلوی
زخمی
خونه
توی
دلتنگی
شبونه
کی
Until
you
are
no
longer
with
me,
this
is
how
I
feel,
like
a
lump
in
my
wounded
throat,
in
my
میتونه
رویاهامو
برگردونه
مثل
زخم
بال
پرنده
ام
مثل
جای
خالی
خنده
ام
چی
Lonesome
nights,
who
can
return
my
dreams
to
me?
Like
the
wound
on
my
wings,
like
the
emptiness
of
my
laughter,
what
میشه
چشمامو
ببندم
فکر
و
خیالم
سرگردونه
مثل
یه
آهم
سرده
نگاهم
Would
it
be
like
if
I
could
close
my
eyes?
My
thoughts
and
worries
wander.
یه
شبم
که
گم
شده
ماهم
خسته
راهم
هیشکی
نمیتونه
رویاهامو
برگردونه
My
gaze
is
like
a
cold
sigh,
a
night
that
has
been
lost.
My
moon
is
weary,
my
path
is
weary,
no
one
can
return
my
dreams
to
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohammadreza Alimardani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.