Mohammadreza Shajarian - Az Eshgh - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohammadreza Shajarian - Az Eshgh




Az Eshgh
From Love
بر من گذشتی سر برنکردی
You passed by me, did not look up,
از عشق گفتم باور نکردی
I spoke of love, you did not believe.
دل را فکندم آسان به پایت
I threw my heart down at your feet,
سودای مهرش در سر نکردی
You did not consider the passion of my love.
گفتم گلم را می بویی از لطف
I said, "My love, will you smell my flower?"
حتی به قهرش پرپر نکردی
Even in anger, you did not tear it.
دیدی سبویی پر نوش دارم
You saw that I had a cup full of wine,
با تشنگی ها لب تر نکردی
But with thirst, you did not wet your lips.
یادت به هر شعر منظور من بود
Your memory was the intent of every poem,
یادت به هر شعر منظور من بود
Your memory was the intent of every poem,
زین باغ پرگل منظر نکردی
You did not look at this garden full of flowers.
هنگام مستی شور آفرین بود
When drunk, you were stirring up enthusiasm,
لطفی که با ما دیگر نکردی
You did not show kindness to us anymore.
بر من گذشتی سر برنکردی
You passed by me, did not look up,
از عشق گفتم باور نکردی
I spoke of love, you did not believe.
دل را فکندم آسان به پایت
I threw my heart down at your feet,
سودای مهرش در سر نکردی
You did not consider the passion of my love.
هر که دلارام دید از دلش آرام رفت
Whoever sees the sweetheart, his heart is at peace,
باز نیابد خلاص هر که در این دام رفت
He will not find release, whoever falls into this trap.
یاد تو می رفت و ما عاشق و بی دل شدیم
Your memory went away and we became lovers and without heart,
پرده برانداختی کار به اتمام رفت
You lifted the veil, the work was completed.
مشعله ای برفروخت پرتو خورشید عشق
A torch ignited, the light of the sun of love,
خرمن خاصان بسوخت خانگه عام رفت
The harvest of the chosen was burned, the home of the common went away.
گر به همه عمر خویش با تو برآرم دمی
If I spend a moment with you in my whole life,
آخر عمر آن دمست باقی ایام رفت
The end of life is that moment, the rest of days are gone.
تو که خورشید اوج دلربایی
You who are the sun of the height of charm,
چنین بیرحم و سنگین دل چرایی
Why are you so merciless and cold-hearted?
به اول آن همه مهر و محبت
At first, all that love and kindness,
به آخر راه و رسم بی وفایی
At the end, the way and custom of treachery.
اگر آیی به جانت وا نوازم
If you come, I will cherish your soul,
وگر نایی ز هجرانت گدازم
And if you do not, I will melt from your separation.
بیا دردی که داری بر دلم نه
Come, put the pain you have on my heart,
بمیرم یا بسوزم یا بسازم
Let me die or burn or make me up.
درخت غم به جانم کرده ریشه
The tree of sorrow has taken root in my soul,
به درگاه خدا نالم همیشه
I always complain to God's door.
عزیزان قدر یک دیگر بدانید
My dears, appreciate each other,
اجل سنگ است و آدم مثل شیشه
Death is a stone, and man is like glass.
ای داد از این دل، بیداد از این دل
Oh, this heart, this heart,
فغان از این دل، فریاد از این دل
Woe to this heart, cry to this heart.
ای داد از این دل، بیداد از این دل
Oh, this heart, this heart,
فغان از این دل، فریاد از این دل
Woe to this heart, cry to this heart.
ای داد از این دل، بیداد از این دل
Oh, this heart, this heart,
فغان از این دل، فریاد از این دل
Woe to this heart, cry to this heart.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.