Текст и перевод песни Mohammed Abdel Wahab - Ala Chan Echouk Elli Felouard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ala Chan Echouk Elli Felouard
На шипах роз
الليل
وسماه
و
نجومه
وقمره
ночь
с
её
великолепием,
звёздами
и
луной,
قمره
وسهره
луной
и
волшебством,
وانت
وانا
يا
حبيبي
أنا
يا
حياتي
انا
и
мы
с
тобой,
любовь
моя,
я,
жизнь
моя,
я.
الليل
وسماه
ونجومه
وقمره
قمره
وسهره
ночь
с
её
великолепием,
звёздами
и
луной,
луной
и
волшебством,
وانت
وانا
يا
حبيبي
انا
يا
حياتي
أنا
и
мы
с
тобой,
любовь
моя,
я,
жизнь
моя,
я.
كلنا
كلنا
في
الحب
سوا
Мы
все,
все
в
любви
равны,
والهوا
اه
منه
الهوا
и
страсть...
ах,
эта
страсть!
الهوا
اه
منه
الهوا
Страсть...
ах,
эта
страсть!
اه
منه
الهوا
اه
منه
الهوا
Ах,
эта
страсть!
Ах,
эта
страсть!
سهران
الهوا
يسقينا
الهنا
ويقول
بالهنا
Не
спит
любовь,
поит
нас
счастьем
и
говорит:
"На
счастье!",
والهوا
اه
منه
الهوا
и
страсть...
ах,
эта
страсть!
الهوا
اه
منه
الهوا
Страсть...
ах,
эта
страсть!
اه
منه
الهوا
اه
منه
الهوا
Ах,
эта
страсть!
Ах,
эта
страсть!
سهران
الهوا
يسقينا
الهنا
ويقول
بالهنا
Не
спит
любовь,
поит
нас
счастьем
и
говорит:
"На
счастье!".
يا
حبيبي
يلا
نعيش
في
عيون
الليل
يلا
نعيش
في
عيون
الليل
Любимая,
давай
жить
в
глазах
ночи,
давай
жить
в
глазах
ночи
ونقول
للشمس
تعالى
تعالى
и
скажем
солнцу:
"Взойди,
взойди
بعد
سنة
مش
قبل
سنة
через
год,
а
не
раньше
чем
через
год,
تعالى
تعالي
تعالى
تعالي
взойди,
взойди,
взойди,
взойди
بعد
سنة
مش
قبل
سنة
через
год,
а
не
раньше
чем
через
год!".
في
ليلة
حب
حلوة
В
ночь
сладкой
любви,
بألف
ليلة
وليلة
ألف
ليلة
وليلة
в
тысячу
и
одну
ночь,
тысячу
и
одну
ночь,
ألف
ليلة
وليلة
тысячу
и
одну
ночь,
ألف
ليلة
و
ليلة
ألف
ليلة
و
ليلة
тысячу
и
одну
ночь,
тысячу
и
одну
ночь,
ألف
ليلة
وليلة
بكل
العمر
тысячу
и
одну
ночь
на
всю
жизнь.
هو
العمر
ايه
غير
ليلة
زي
الليلة
زي
الليلة
الليلة
Ведь
что
такое
жизнь,
как
не
ночь,
подобная
этой,
подобная
этой,
этой
ночи?
إزاي
إزاي
إزاي
أوصف
لك
يا
حبيبي
إزاي
Как,
как,
как
описать
тебе,
любимая,
как?
قبل
ما
أحبك
كنت
إزاي
كنت
ولا
امبارح
فاكراه
До
того
как
я
полюбил
тебя,
каким
я
был?
Даже
вчерашнего
дня
не
помню,
ولا
عندي
بكره
أستناه
ولا
حتى
يومي
عايشاه
и
завтрашнего
не
жду,
и
даже
сегодняшний
день
не
проживаю.
خدتني
بالحب
في
غمضة
عين
Ты
пленила
меня
любовью
в
мгновение
ока
وريتني
حلاوة
الأيام
فينا
لليل
بعد
ما
كان
غربة
لقيته
أمان
и
показала
мне
сладость
наших
дней.
Ночь,
которая
была
для
меня
разлукой,
стала
убежищем,
والعمر
اللي
كان
صحرا
صبح
بستان
а
жизнь,
бывшая
пустыней,
стала
цветущим
садом.
يا
حبيبي.
يلا
نعيش
في
عيون
الليل
Любимая
моя,
давай
жить
в
глазах
ночи
ونقول
للشمس
تعالي
بعد
سنة
и
скажем
солнцу:
"Взойди
через
год,
مش
قبل
سنة.دي
ليلة
حب
حلوه
بألف
ليلة
وليلة
а
не
раньше
чем
через
год".
Это
ночь
сладкой
любви,
в
тысячу
и
одну
ночь,
بكل
العمر.
هو
العمر
إيه
غير
ليلة
زي
الليلة
на
всю
жизнь.
Ведь
что
такое
жизнь,
как
не
ночь,
подобная
этой?
يا
حبيبي
إيه
أجمل
م
الليل
واتنين
زينا
عاشقين
تايهين
Любимая,
что
может
быть
прекраснее
ночи
и
двоих
влюблённых,
потерянных
душ,
ما
احناش
حاسين
العمر
ثواني
والا
سنين
не
считающих
ни
часов,
ни
лет?
حاسين
اننا
بنحب
وبس
Мы
чувствуем
только
любовь,
عايشين
لليل
والحب
وبس
живём
только
для
ночи
и
любви.
يا
حبيبي
الحب
حياتنا
وبيتنا
وقوتنا
Любимая,
любовь
— это
наша
жизнь,
наш
дом
и
наш
хлеб,
للناس
دنيتهم
واحنا
لنا
دنيتنا
у
людей
— свой
мир,
а
у
нас
— свой.
وإن
قالوا
عن
عشاقه
بيدوبوا
في
نار
أشواقه
И
пусть
говорят,
что
влюблённые
сгорают
в
огне
страсти,
أهي
ناره
دي
جنتنا
ведь
этот
огонь
— наш
рай.
الحب
عمره
ما
جرح.
ولا
عمر
بستانه
طرح
غير
الهنا
وغير
الفرح
Любовь
никогда
не
ранит,
и
в
её
саду
не
цветёт
ничего,
кроме
счастья
и
радости.
يا
حبيبي
يلا
نعيش
في
عيون
الليل
Любимая,
давай
жить
в
глазах
ночи
ونقول
للشمس
تعالي
بعد
سنة
и
скажем
солнцу:
"Взойди
через
год,
مش
قبل
سنة
دي
ليلة
حب
حلوه
بألف
ليلة
وليلة
а
не
раньше
чем
через
год!".
Это
ночь
сладкой
любви,
в
тысячу
и
одну
ночь,
بكل
العمر.
هو
العمر
إيه
غير
ليلة
زي
الليلة
на
всю
жизнь.
Ведь
что
такое
жизнь,
как
не
ночь,
подобная
этой?
يا
قمر
ليلي.
يا
ظل
نهاري.
يا
حبي.
يا
أيامي
О
луна
моей
ночи,
о
тень
моего
дня,
о
любовь
моя,
о
мои
дни!
الهنية
عندي
لك
أجمل
هدية
Счастье,
которое
у
меня
есть
для
тебя
— самый
прекрасный
подарок.
كلمة
الحب
اللي
بيها
Слово
любви,
с
помощью
которого
تملك
الدنيا
وما
فيها
واللي
تفتح
لك
كنوز
الدنيا
ديه
ты
будешь
владеть
миром
и
всем,
что
в
нём
есть,
и
которое
откроет
тебе
сокровища
этого
мира,
قولها
ليه
قولها
للطير.
للشجر.
للناس.
لكل
الدنيا.
قول
الحب
نعمة
скажи
его,
скажи
птицам,
деревьям,
людям,
всему
миру,
скажи:
"Любовь
— это
благодать,
مش
خطية
الله
محبة.
الخير
محبة
а
не
грех".
Бог
есть
любовь,
добро
есть
любовь,
النور
محبة
يا
رب
تفضل
حلاوة
سلام
أول
لقا
في
ايدينا
свет
есть
любовь.
О
Аллах,
пусть
сладость
первой
встречи
останется
в
наших
руках,
وفرح
أول
ميعاد
منقاد
شموع
حو
الينا
и
радость
первого
свидания,
озарённого
свечами,
ويفوت
علينا
الزمان
يفرش
أمانه
علينا
и
пусть
время
пролетает
мимо,
окутывая
нас
своим
спокойствием.
لا
عمر
كاس
الفراق
المر
يسقينا
пусть
чаша
горькой
разлуки
никогда
не
коснётся
наших
губ,
ولا
يعرف
الحزن
مطرحنا
ولا
يجينا
и
пусть
печаль
не
знает
к
нам
дороги,
وغير
شموع
الفرح
ما
تشوف
ليالينا
и
пусть
наши
ночи
освещают
только
свечи
радости.
يا
حبيبي
يالا
نعيش
في
عيون
الليل
Любимая,
давай
жить
в
глазах
ночи
ونقول
للشمس
تعالي
بعد
سنة
и
скажем
солнцу:
"Взойди
через
год,
مش
قبل
سنة
دي
ليلة
حب
حلوه
بألف
ليلة
وليلة
а
не
раньше
чем
через
год!".
Это
ночь
сладкой
любви,
в
тысячу
и
одну
ночь,
بكل
العمر.
هو
العمر
إيه
غير
ليلة
زي
الليلة
на
всю
жизнь.
Ведь
что
такое
жизнь,
как
не
ночь,
подобная
этой?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.