Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حياتي
انت
ما
ليش
غيرك
وفايتني
لمين
Du
bist
mein
Leben,
ich
habe
niemanden
außer
dir,
und
wem
überlässt
du
mich?
ظلمت
روحي
وحبيتك
وبقى
لي
سنين
Ich
habe
meiner
Seele
Unrecht
getan
und
dich
geliebt,
und
das
seit
Jahren.
عمال
اقاسي
ليل
ونهار
سقم
الليالي
والأفكار
Ich
leide
Tag
und
Nacht,
die
Qual
der
Nächte
und
Gedanken,
والشوق
في
قلبي
تاه
واحتار
والوجد
زود
بيَ
النار
und
die
Sehnsucht
in
meinem
Herzen
ist
verloren
und
verwirrt,
und
die
Sehnsucht
hat
das
Feuer
in
mir
verstärkt.
ويهون
عليك
بعد
ده
كله
أخلص
في
حبي
واتألم
Und
ist
es
dir
nach
all
dem
egal,
dass
ich
in
meiner
Liebe
aufrichtig
bin
und
leide?
ليه
الفؤاد
ترضى
بذله
ما
دام
عرفت
انه
مسلم
Warum
bist
du
mit
der
Demütigung
des
Herzens
einverstanden,
wo
du
doch
weißt,
dass
es
sich
ergeben
hat?
لو
كنت
يوم
هنيتني
معاك
ما
كانش
يصعب
علي
Wenn
du
mich
eines
Tages
mit
dir
glücklich
gemacht
hättest,
wäre
es
mir
nicht
schwergefallen,
وكنت
لما
اشتاق
رؤياك
طيفك
يخايل
عيني
und
wenn
ich
mich
nach
deinem
Anblick
sehnte,
würde
dein
Bild
vor
meinen
Augen
erscheinen.
لكن
غرامي
كان
أوهام
ما
دامش
اكتر
من
أحلام
Aber
meine
Liebe
war
eine
Illusion,
die
nicht
länger
als
Träume
anhielt,
وكل
ما
تفوت
الأيام
تزداد
جفا
وازداد
آلام
und
mit
jedem
Tag,
der
vergeht,
wächst
deine
Distanziertheit
und
mein
Schmerz.
حياتي
انت
ما
ليش
غيرك
وفايتني
لمين
Du
bist
mein
Leben,
ich
habe
niemanden
außer
dir,
und
wem
überlässt
du
mich?
ظلمت
روحي
وحبيتك
وبقى
لي
سنين
Ich
habe
meiner
Seele
Unrecht
getan
und
dich
geliebt,
und
das
seit
Jahren.
كل
ما
يسبح
خيالي
يسبق
الفكر
الخيال
Wann
immer
meine
Fantasie
schweift,
überholt
der
Gedanke
die
Vorstellung,
افتكر
زهرة
آمالي
اللي
ذبلها
الآمال
ich
erinnere
mich
an
die
Blume
meiner
Hoffnungen,
die
durch
die
Hoffnungen
verwelkt
ist.
وافتكر
صفو
الليالي
واشتكي
وجدي
اللي
طال
Und
ich
erinnere
mich
an
die
Klarheit
der
Nächte
und
beklage
meine
Sehnsucht,
die
lange
gedauert
hat,
واقول
مسير
الحب
يجمع
بين
قلوبنا
und
sage,
die
Liebe
wird
unsere
Herzen
vereinen,
ومسير
ليالي
القرب
ح
تكون
من
نصيبنا
und
die
Nächte
der
Nähe
werden
unser
Schicksal
sein.
واحب
روحي
إكمنه
روحي
بتحبك
Und
ich
liebe
meine
Seele,
weil
meine
Seele
dich
liebt,
واحب
نوحي
إكمنه
بيحنن
قلبك
und
ich
liebe
mein
Klagen,
weil
es
dein
Herz
erweicht.
ويهون
عليك
بعد
ده
كله
اخلص
في
حبي
واتألم
Und
ist
es
dir
nach
all
dem
egal,
dass
ich
in
meiner
Liebe
aufrichtig
bin
und
leide?
ليه
الفؤاد
ترضى
بذله
ما
دام
عرفت
إنه
مسلم
Warum
bist
du
mit
der
Demütigung
des
Herzens
einverstanden,
wo
du
doch
weißt,
dass
es
sich
ergeben
hat?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Souad Bendjael
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.