Текст и перевод песни Mohammed Abdel Wahab - Madnak
مُضْنَاكَ
جَفَاهُ
مَرْقَدُهُ
وَبَكَاهُ
وَرَحَّمَ
عَوَّدُهُ
Твоя
мука,
покинуло
его
ложе,
и
оплакало
его,
и
пожалело
его
привычное
место.
مُضْنَاكَ
جَفَاهُ
مَرْقَدُهُ
وَبَكَاهُ
وَرَحَّمَ
عَوَّدُهُ
Твоя
мука,
покинуло
его
ложе,
и
оплакало
его,
и
пожалело
его
привычное
место.
حَيْرَانُ
القَلْبِ
مُعَذَّبُهُ
مَقْرُوحُ
الجَفْنِ
مُسَهّدُهُ
Смущено
сердце,
измучено
оно,
ранена
вежда,
не
смыкает
он
глаз.
يَسْتَهْوِي
الوُرْقَ
تَأَوُّهُهُ
وَيُذِيبُ
الصَّخْرَ
تَنَهُّدُهُ
Чарует
листву
его
стенание,
и
плавит
камень
его
вздох.
يَسْتَهْوِي
الوُرْقَ
تَأَوُّهُهُ
وَيُذِيبُ
الصَّخْرَ
تَنَهُّدُهُ
Чарует
листву
его
стенание,
и
плавит
камень
его
вздох.
وَيُنَاجِي
النَّجْمَ
وَيُتْعِبُهُ
وَيُقِيمُ
اللَّيْلَ
وَيُقْعِدُهُ
И
обращается
к
звезде,
и
утомляет
ее,
и
проводит
ночь
без
сна.
الحُسْنُ
حَلَفْتُ
بِيُوسُفِهِ
وَالسُّورَةِ
أَنَّكَ
مُفْرَدُهُ
Красота,
клянусь
Юсуфом
и
сурой,
ты
единственная
в
своем
роде.
الحُسْنُ
حَلَفْتُ
بِيُوسُفِهِ
وَالسُّورَةِ
أَنَّكَ
مُفْرَدُهُ
Красота,
клянусь
Юсуфом
и
сурой,
ты
единственная
в
своем
роде.
وَتَمَنَّتْ
كُلُّ
مُقَطِّعَةٍ
يَدَهَا
لَوْ
تُبْعَثُ
تَشْهَدُهُ
И
каждая
отрубленная
рука
пожелала
бы
воскреснуть,
чтобы
увидеть
тебя.
الحُسْنُ
حَلَفْتُ
بِيُوسُفِهِ
وَالسُّورَةِ
أَنَّكَ
مُفْرَدُهُ
Красота,
клянусь
Юсуфом
и
сурой,
ты
единственная
в
своем
роде.
وَتَمَنَّتْ
كُلُّ
مُقَطِّعَةٍ
يَدَهَا
لَوْ
تُبْعَثُ
تَشْهَدُهُ
И
каждая
отрубленная
рука
пожелала
бы
воскреснуть,
чтобы
увидеть
тебя.
جَحَدَتْ
عَيْنَاكَ
زَكِيَّ
دَمِي،
أَكَذَلِكَ
خَدُّكَ
يَجْحَدُهُ؟
Отреклась
твоя
красота
от
моей
чистой
крови,
неужели
и
твоя
щека
отречется
от
нее?
قَدْ
عَزَّ
شُهُودِي
إِذْ
رَمَتَا
فَأَشَرْتُ
لِخَدِّكَ
أُشْهِدُهُ
Не
стало
моих
свидетелей,
когда
они
бросили
меня,
и
я
указал
на
твою
щеку,
чтобы
она
засвидетельствовала.
بَيْنِي
فِي
الحُبِّ
وَبَيْنَكَ
مَا
لَا
يَقْدِرُ
وَاشٍ
يُفْسِدُهُ
Между
мной
и
тобой
в
любви
то,
что
не
сможет
разрушить
никакой
доносчик.
مَا
بَالُ
العَاذِلِ
يَفْتَحُ
لِي
بَابَ
السُّلْوَانِ
وَأُوصِدُهُ
Что
с
советчиком,
который
открывает
мне
дверь
утешения,
а
я
закрываю
ее?
وَيَقُولُ
تَكَادُ
تُجَنُّ
بِهِ
فَأَقُولُ
وَأُوشِكُ
أَعْبُدُهُ
И
он
говорит:
"Ты
чуть
не
сходишь
с
ума
по
ней",
а
я
говорю:
"Я
почти
готов
поклоняться
ей".
جَحَدَتْ
عَيْنَاكَ
زَكِيَّ
دَمِي،
أَكَذَلِكَ
خَدُّكَ
يَجْحَدُهُ؟
Отреклась
твоя
красота
от
моей
чистой
крови,
неужели
и
твоя
щека
отречется
от
нее?
قَدْ
عَزَّ
شُهُودِي
إِذْ
رَمَتَا
فَأَشَرْتُ
لِخَدِّكَ
أُشْهِدُهُ
Не
стало
моих
свидетелей,
когда
они
бросили
меня,
и
я
указал
на
твою
щеку,
чтобы
она
засвидетельствовала.
بَيْنِي
فِي
الحُبِّ
وَبَيْنَكَ
مَا
لَا
يَقْدِرُ
وَاشٍ
يُفْسِدُهُ
Между
мной
и
тобой
в
любви
то,
что
не
сможет
разрушить
никакой
доносчик.
مَا
بَالُ
العَاذِلِ
يَفْتَحُ
لِي
بَابَ
السُّلْوَانِ
وَأُوصِدُهُ
Что
с
советчиком,
который
открывает
мне
дверь
утешения,
а
я
закрываю
ее?
وَيَقُولُ
تَكَادُ
تُجَنُّ
بِهِ
فَأَقُولُ
وَأُوشِكُ
أَعْبُدُهُ
И
он
говорит:
"Ты
чуть
не
сходишь
с
ума
по
ней",
а
я
говорю:
"Я
почти
готов
поклоняться
ей".
مَوْلَايَ
وَرُوحِي
فِي
يَدِهِ
قَدْ
ضَيَّعَهَا
سَلِمَتْ
يَدُهُ
Госпожа
моя,
и
душа
моя
в
ее
руке,
она
погубила
ее,
да
будет
цела
ее
рука.
نَاقُوسُ
القَلْبِ
يَدُقُّ
لَهُ
وَحَنَايَا
الأَضْلُعِ
مَعْبَدُهُ
Колокол
сердца
бьется
ради
нее,
и
пространство
между
ребрами
- ее
храм.
مَوْلَايَ
وَرُوحِي
فِي
يَدِهِ
قَدْ
ضَيَّعَهَا
سَلِمَتْ
يَدُهُ
Госпожа
моя,
и
душа
моя
в
ее
руке,
она
погубила
ее,
да
будет
цела
ее
рука.
نَاقُوسُ
القَلْبِ
يَدُقُّ
لَهُ
وَحَنَايَا
الأَضْلُعِ
مَعْبَدُهُ
Колокол
сердца
бьется
ради
нее,
и
пространство
между
ребрами
- ее
храм.
آه
وَحَنَايَا
الأَضْلُعِ
مَعْبَدُهُ
Ах,
и
пространство
между
ребрами
- ее
храм.
قَسَمَاً
بِثَنَايَا
لُؤْلُؤِهَا
قَسَمَ
اليَاقُوتَ
مُنَضِّدُهُ
Клянусь
блеском
ее
жемчужин,
клянусь
яхонтом,
украшающим
ее.
مَا
خُنْتُ
هَوَاكَ
وَلَا
خَطَرَتْ
سَلْوَى
بِالقَلْبِ
تُبَرِّدُهُ
Я
не
изменял
твоей
любви,
и
никакое
утешение
не
приходило
в
сердце,
чтобы
охладить
его.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.