Mohammod Aziz - Mohabbat He Khushbu (From "Jigar") - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohammod Aziz - Mohabbat He Khushbu (From "Jigar")




Mohabbat He Khushbu (From "Jigar")
Mohabbat He Khushbu (From "Jigar")
भल्या मनाचा माझा राया
My beloved is kind-hearted,
तुच कुटुंबाची रं छाया
A shadow over his family.
सुख आणाया धनी चालला
My beloved has set out to bring happiness.
लळा लागला, लावी माया
He has become affectionate, let him caress me,
नको कुणा नजर लागाया
May no one cast an evil eye on him.
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
My beloved, God has graced us with your presence.
भूक लागता भोळं वासरू
A hungry calf is a naive calf,
लुचू लागतं पान्ह्याला
It longs for the leaves.
भूक लागता भोळं वासरू
A hungry calf is a naive calf,
लुचू लागतं पान्ह्याला
It longs for the leaves.
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Mother and father clear the jungle of life,
वाढवता त्या तान्ह्याला
They raise their young calf.
भल्या मनाचा माझा राया
My beloved is kind-hearted,
तुच कुटुंबाची रं छाया
A shadow over his family.
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My beloved has set out to bring happiness (happiness).
लळा लागला, लावी माया
He has become affectionate, let him caress me,
नको कुणा नजर लागाया
May no one cast an evil eye on him.
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
My beloved, God has graced us with your presence (presence).
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
I will decorate my heart to sail the ocean of dreams,
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
I will guide the footsteps of little ones,
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
I will decorate my heart to sail the ocean of dreams,
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
I will guide the footsteps of little ones,
घरा-दाराचा प्रपंचाचा गाडा चालवायाला
I will drive the chariot of household work,
रातीचा ही दिस करी घास पिल्ला द्यायाला
And even at night, I will turn darkness into light to feed my children.
भल्या मनाचा माझा राया
My beloved is kind-hearted,
तुच कुटुंबाची रं छाया
A shadow over his family.
सुख आणाया धनी चालला
My beloved has set out to bring happiness.
लळा लागला, लावी माया
He has become affectionate, let him caress me,
नको कुणा नजर लागाया
May no one cast an evil eye on him.
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
My beloved, God has graced us with your presence.
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
My husband is the lord of my vermilion, so simple,
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
He cares for the thread that binds my heart,
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
My husband is the lord of my vermilion, so simple,
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
He cares for the thread that binds my heart,
वाघावानी डौल त्याच्या, तरी किती साधा गं
He has the bearing of a tiger, yet so simple,
गरीबीची लाज नाही उन-दुन कोनाचा
He does not shy away from poverty or the corners of the world.
भल्या मनाचा माझा राया
My beloved is kind-hearted,
तुच कुटुंबाची रं छाया
A shadow over his family.
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My beloved has set out to bring happiness (happiness).
लळा लागला, लावी माया
He has become affectionate, let him caress me,
नको कुणा नजर लागाया
May no one cast an evil eye on him.
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
My beloved, God has graced us with your presence (presence).
भूक लागता भोळं वासरू
A hungry calf is a naive calf,
लुचू लागतं पान्ह्याला
It longs for the leaves.
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Mother and father clear the jungle of life,
वाढवता त्या तान्ह्याला
They raise their young calf.
भल्या मनाचा माझा राया
My beloved is kind-hearted,
तुच कुटुंबाची रं छाया
A shadow over his family.
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
My beloved has set out to bring happiness (happiness).
लळा लागला, लावी माया
He has become affectionate, let him caress me,
नको कुणा नजर लागाया
May no one cast an evil eye on him.
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
My beloved, God has graced us with your presence (presence).





Авторы: Anand Chitragupta, Milind Chitragupta, Sameer Lalji Anjaan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.