Текст и перевод песни Mohammod Aziz - Mohabbat He Khushbu (From "Jigar")
Mohabbat He Khushbu (From "Jigar")
Mohabbat He Khushbu (From "Jigar")
भल्या
मनाचा
माझा
राया
My
beloved
is
kind-hearted,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
A
shadow
over
his
family.
सुख
आणाया
धनी
चालला
My
beloved
has
set
out
to
bring
happiness.
लळा
लागला,
लावी
माया
He
has
become
affectionate,
let
him
caress
me,
नको
कुणा
नजर
लागाया
May
no
one
cast
an
evil
eye
on
him.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
My
beloved,
God
has
graced
us
with
your
presence.
भूक
लागता
भोळं
वासरू
A
hungry
calf
is
a
naive
calf,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
It
longs
for
the
leaves.
भूक
लागता
भोळं
वासरू
A
hungry
calf
is
a
naive
calf,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
It
longs
for
the
leaves.
माय-बाप
जीवाचं
रान
मांडती
Mother
and
father
clear
the
jungle
of
life,
वाढवता
त्या
तान्ह्याला
They
raise
their
young
calf.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
My
beloved
is
kind-hearted,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
A
shadow
over
his
family.
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
My
beloved
has
set
out
to
bring
happiness
(happiness).
लळा
लागला,
लावी
माया
He
has
become
affectionate,
let
him
caress
me,
नको
कुणा
नजर
लागाया
May
no
one
cast
an
evil
eye
on
him.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
My
beloved,
God
has
graced
us
with
your
presence
(presence).
सपनाच्या
सागराला
उरी
सजवायला
I
will
decorate
my
heart
to
sail
the
ocean
of
dreams,
छोट्या-छोट्या
पावलांना
वाट
दाखवायाला
I
will
guide
the
footsteps
of
little
ones,
सपनाच्या
सागराला
उरी
सजवायला
I
will
decorate
my
heart
to
sail
the
ocean
of
dreams,
छोट्या-छोट्या
पावलांना
वाट
दाखवायाला
I
will
guide
the
footsteps
of
little
ones,
घरा-दाराचा
प्रपंचाचा
गाडा
चालवायाला
I
will
drive
the
chariot
of
household
work,
रातीचा
ही
दिस
करी
घास
पिल्ला
द्यायाला
And
even
at
night,
I
will
turn
darkness
into
light
to
feed
my
children.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
My
beloved
is
kind-hearted,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
A
shadow
over
his
family.
सुख
आणाया
धनी
चालला
My
beloved
has
set
out
to
bring
happiness.
लळा
लागला,
लावी
माया
He
has
become
affectionate,
let
him
caress
me,
नको
कुणा
नजर
लागाया
May
no
one
cast
an
evil
eye
on
him.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
My
beloved,
God
has
graced
us
with
your
presence.
कुंकवाचा
धनी
माझा
बये
किती
साधा
गं
My
husband
is
the
lord
of
my
vermilion,
so
simple,
काळजीनं
काळजाचा
जपतोया
धागा
गं
He
cares
for
the
thread
that
binds
my
heart,
कुंकवाचा
धनी
माझा
बये
किती
साधा
गं
My
husband
is
the
lord
of
my
vermilion,
so
simple,
काळजीनं
काळजाचा
जपतोया
धागा
गं
He
cares
for
the
thread
that
binds
my
heart,
वाघावानी
डौल
त्याच्या,
तरी
किती
साधा
गं
He
has
the
bearing
of
a
tiger,
yet
so
simple,
गरीबीची
लाज
नाही
उन-दुन
कोनाचा
He
does
not
shy
away
from
poverty
or
the
corners
of
the
world.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
My
beloved
is
kind-hearted,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
A
shadow
over
his
family.
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
My
beloved
has
set
out
to
bring
happiness
(happiness).
लळा
लागला,
लावी
माया
He
has
become
affectionate,
let
him
caress
me,
नको
कुणा
नजर
लागाया
May
no
one
cast
an
evil
eye
on
him.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
My
beloved,
God
has
graced
us
with
your
presence
(presence).
भूक
लागता
भोळं
वासरू
A
hungry
calf
is
a
naive
calf,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
It
longs
for
the
leaves.
माय-बाप
जीवाचं
रान
मांडती
Mother
and
father
clear
the
jungle
of
life,
वाढवता
त्या
तान्ह्याला
They
raise
their
young
calf.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
My
beloved
is
kind-hearted,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
A
shadow
over
his
family.
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
My
beloved
has
set
out
to
bring
happiness
(happiness).
लळा
लागला,
लावी
माया
He
has
become
affectionate,
let
him
caress
me,
नको
कुणा
नजर
लागाया
May
no
one
cast
an
evil
eye
on
him.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
My
beloved,
God
has
graced
us
with
your
presence
(presence).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anand Chitragupta, Milind Chitragupta, Sameer Lalji Anjaan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.