Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Aa Mere Humjoli Aa - Revival - перевод текста песни на немецкий

Aa Mere Humjoli Aa - Revival - Lata Mangeshkar , Mohammed Rafi перевод на немецкий




Aa Mere Humjoli Aa - Revival
Ach, meine Gefährtin, komm - Wiederbelebung
Aa, mere hamjoli aa, khelein aankh-micholi aa
Ach, meine Gefährtin, komm, lass uns Versteck spielen, komm
Galiyon mein, chaubaron mein, baagon mein, bahaaron mein, ho
In Gassen, im Hof, in Gärten, im Frühling, oh
O, main dhundhoon, tu chhup jaa
Oh, ich such dich, du versteckst dich
Aa, mere hamjoli aa, khelein aankh-micholi aa
Ach, meine Gefährtin, komm, lass uns Versteck spielen, komm
Galiyon mein, chaubaron mein, baagon mein, bahaaron mein, ho
In Gassen, im Hof, in Gärten, im Frühling, oh
Main dhundhoon, tu chhup jaa
Ich such dich, du versteckst dich
Main aaun? (Na-na)
Soll ich kommen? (Ne-ne)
Main aaun? (Na-na-na)
Soll ich kommen? (Ne-ne-ne)
Aau? (Na)
Kommen? (Ne)
Main aaun? (Aa jaa)
Soll ich kommen? (Ja komm)
Peepal ke upar jaa baitha chhup se mera sathi
Auf dem Pepulbaum saß versteckt mein Kamerad
Dhak se lekin dhadak gaya dil, gir gayi hath se laathi
Plumps! Doch sein Herz pochte, der Stock fiel aus der Hand
O, pakda gaya
Oh, erwischt!
(O, pakda gaya)
(Oh, erwischt!)
Main aaun? (Na-na)
Soll ich kommen? (Ne-ne)
Main aaun? (Na-na-na)
Soll ich kommen? (Ne-ne-ne)
Aau? (Na)
Kommen? (Ne)
Main aaun? (Aa jaa)
Soll ich kommen? (Ja komm)
Panghat ke peechhe ja baithi, chhup ke meri sajaniya
Hinter dem Brunnen saß versteckt meine Holde
Chhan se lekin anajaane mein chhanak gayi painjaniya
Kling! Ungewollt erklang ihr Fußreif, unfein und solide
O, pakdi gayi
Oh, erwischt!
(O, pakdi gayi)
(Oh, erwischt!)
(Aa, mere hamjoli aa, khelein aankh-micholi aa)
(Ach, meine Gefährtin, komm, lass uns Versteck spielen, komm)
(Galiyon mein, chaubaron mein, baagon mein, bahaaron mein, ho)
(In Gassen, im Hof, in Gärten, im Frühling, oh)
Main dhundhoon, tu chhup jaa
Ich such dich, du versteckst dich
Main aaun? (Na-na)
Soll ich kommen? (Ne-ne)
Main aaun? (Na-na-na)
Soll ich kommen? (Ne-ne-ne)
Aau? (Na)
Kommen? (Ne)
Main aaun? (Aa jaa)
Soll ich kommen? (Ja komm)
O, mere naino se tu chhup sakta hai, o mere rasiya
Oh, vor meinen Augen kannst du dich verstecken, oh mein Liebling
Lekin mere mann se chhupna mushkil hai, mann basiya
Doch vor meinem Herzen ist's schwer, du Bewohner meines Sinns
A, pakda gaya
Ha, erwischt!
(O, pakda gaya)
(Oh, erwischt!)
Main aaun? (Na-na)
Soll ich kommen? (Ne-ne)
Main aaun? (Na-na-na)
Soll ich kommen? (Ne-ne-ne)
Aau? (Na)
Kommen? (Ne)
Main aaun? (Aa jaa)
Soll ich kommen? (Ja komm)
Kahe luk-chhup ke khel me chhede tu prem ki batiyaan?
Warum zündest du heimlich im Spiel Kerzen der Liebe an?
Dekh, tamasha dekh rahi hain saare sheher ki ankhiyaan
Schau, das ganze Stadtvolk sieht zu mit Augen, die alles sehn
A, pakdi gayi
Ha, erwischt!
(O, pakdi gayi)
(Oh, erwischt!)
(Aa, mere hamjoli aa, khelein aankh-micholi aa)
(Ach, meine Gefährtin, komm, lass uns Versteck spielen, komm)
(Galiyon mein, chaubaron mein, baagon mein, bahaaron mein, ho)
(In Gassen, im Hof, in Gärten, im Frühling, oh)
O, main dhundhoon, tu chhup jaa
Oh, ich such dich, du versteckst dich
(Aa, mere hamjoli aa, khelein aankh-micholi aa)
(Ach, meine Gefährtin, komm, lass uns Versteck spielen, komm)
(Galiyon mein, chaubaron mein, baagon mein, bahaaron mein, ho)
(In Gassen, im Hof, in Gärten, im Frühling, oh)
Main dhundhoon, tu chhup jaa
Ich such dich, du versteckst dich
(Main dhundhoon, tu chhup jaa)
(Ich such dich, du versteckst dich)
(Main dhundhoon, tu chhup jaa)
(Ich such dich, du versteckst dich)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.