Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaane
wafa
jaane
jahaan
Seele
der
Treue,
Seele
der
Welt,
Jaane
tamanna
kahu
Seele
der
Sehnsucht,
soll
ich
dich
nennen?
Tu
hi
bata
ai
ajanabi
Sag
du
mir,
oh
Fremder,
Aakhir
tujhe
kya
kahu
Wie
soll
ich
dich
denn
nennen?
Haay
Main
pyaar
ki
nanhi
kali
Haach,
ich
bin
die
zarte
Knospe
der
Liebe,
Tum
chaahe
jo
naam
do
Gib
mir
den
Namen,
den
du
möchtest.
Tum
kaun
ho
kya
naam
hai
Wer
bist
du,
wie
ist
dein
Name?
Tum
bhi
jara
kuchh
kaho
Sag
doch
auch
etwas
von
dir.
Mera
naam
pyaar
hai
Mein
Name
ist
Liebe.
Maine
duniya
ko
di
jindagi
-2
Ich
gab
der
Welt
das
Leben
- (2)
Jinewaale
mere
naam
par
-2
Die
Lebenden
leben
durch
meinen
Namen,
- (2)
Rehate
hai
jinda
marke
bhi
Bleiben
lebendig,
selbst
im
Tod.
Main
pyaar
ki
nanhi
kali
Ich
bin
die
zarte
Knospe
der
Liebe,
Tum
chaahe
jo
naam
do
Gib
mir
den
Namen,
den
du
möchtest.
Tum
kaun
ho
kya
naam
hai
Wer
bist
du,
wie
ist
dein
Name?
Tum
bhi
jara
kuchh
kaho
Sag
doch
auch
etwas
von
dir.
Jaane
wafa
jaane
jahaan
Seele
der
Treue,
Seele
der
Welt,
Jaane
tamanna
kahu
Seele
der
Sehnsucht,
soll
ich
dich
nennen?
Tu
hi
bata
ai
ajanabi
Sag
du
mir,
oh
Fremder,
Aakhir
tujhe
kya
kahu
Wie
soll
ich
dich
denn
nennen?
Mera
naam
husn
hai
Mein
Name
ist
Schönheit.
Meri
parchhaayi
hai
chaandani
- (2)
Mein
Schatten
ist
Mondlicht
- (2)
Uthati
hai
jo
dil
ke
saaj
se
-2
Die
sich
aus
dem
Saitenspiel
des
Herzens
erhebt,
- (2)
Main
hoon
woh
pyaar
ki
raagini
Ich
bin
jene
Melodie
der
Liebe.
Jaane
wafa
jaane
jahaan
Seele
der
Treue,
Seele
der
Welt,
Jaane
tamanna
kahu
Seele
der
Sehnsucht,
soll
ich
dich
nennen?
Tu
hi
bata
ai
ajanabi
Sag
du
mir,
oh
Fremder,
Aakhir
tujhe
kya
kahu
Wie
soll
ich
dich
denn
nennen?
Haay
Main
pyaar
ki
nanhi
kali
Haach,
ich
bin
die
zarte
Knospe
der
Liebe,
Tum
chaahe
jo
naam
do
Gib
mir
den
Namen,
den
du
möchtest.
Tum
kaun
ho
kya
naam
hai
Wer
bist
du,
wie
ist
dein
Name?
Tum
bhi
jara
kuchh
kaho
Sag
doch
auch
etwas
von
dir.
Hum
jahaan
bhi
saath
ho
Wo
immer
wir
zusammen
sind,
Hasti
hai
fasale
gul
bhi
wahi
- (2)
Blüht
auch
die
Rosenzeit
dort
auf
- (2)
Tujhako
sada
meri
justaju
-2
Du
suchst
mich
stets,
ich
sehne
mich
nach
dir,
- (2)
Par
tere
bin
main
kuchh
nahi
Doch
ohne
dich
bin
ich
gar
nichts.
Jaane
wafa
jaane
jahaan
Seele
der
Treue,
Seele
der
Welt,
Jaane
tamanna
kahu
Seele
der
Sehnsucht,
soll
ich
dich
nennen?
Tu
hi
bata
ai
ajanabi
Sag
du
mir,
oh
Fremder,
Aakhir
tujhe
kya
kahu
haay
Wie
soll
ich
dich
denn
nennen?
Haach,
Main
pyaar
ki
nanhi
kali
Ich
bin
die
zarte
Knospe
der
Liebe,
Tum
chaahe
jo
naam
do
Gib
mir
den
Namen,
den
du
möchtest.
Tum
kaun
ho
kya
naam
hai
Wer
bist
du,
wie
ist
dein
Name?
Tum
bhi
jara
kuchh
kaho
Sag
doch
auch
etwas
von
dir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.