Текст и перевод песни Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Kitna Pyara Wada Hai (From "Caravan")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kitna Pyara Wada Hai (From "Caravan")
Как сильно я тебя люблю (Из фильма "Караван")
Rafi:
mujhe
kitna
pyaar
hai
tumse
Rafi:
Как
сильно
я
тебя
люблю,
apne
hi
dil
se
poochho
tum
Спроси
своё
сердце,
jisse
dil
diya
hai
woh
tum
ho
Кому
я
отдал
своё
сердце,
та
— ты,
meri
zindagi
tumhaari
hai
Моя
жизнь
принадлежит
тебе.
Lata:
mujhe
kitna
pyaar
hai
tumse
Lata:
Как
сильно
я
тебя
люблю,
apne
hi
dil
se
poochho
tum
Спроси
своё
сердце,
jisse
dil
diya
hai
woh
tum
ho
Кому
я
отдала
своё
сердце,
тот
— ты,
meri
zindagi
tumhaari
hai
Моя
жизнь
принадлежит
тебе.
Rafi:
chaahat
ne
teri
mujhko
kuch
iss
tarah
ghera
Rafi:
Твоя
любовь
окружила
меня,
din
ko
hai
tere
charche
raaton
ko
khwaab
tera
Днём
я
говорю
о
тебе,
ночью
ты
снишься
мне.
Lata:
tum
ho
jahaan
hai
wahi
par
rehta
hai
dil
bhi
mera
Lata:
Где
ты,
там
и
моё
сердце,
bas
ek
khayaal
tera
kya
shaam
kya
savera
Только
мысли
о
тебе,
и
не
важно,
вечер
это
или
утро.
Rafi:
mujhe
kitna
pyaar
hai
tumse
Rafi:
Как
сильно
я
тебя
люблю,
apne
hi
dil
se
poochho
tum
Спроси
своё
сердце,
jisse
dil
diya
hai
woh
tum
ho
Кому
я
отдал
своё
сердце,
та
— ты,
meri
zindagi
tumhaari
hai
Моя
жизнь
принадлежит
тебе.
Lata:
yeh
duniya
kaise
badali
kuch
bhi
samajh
na
aaye
Lata:
Как
изменился
этот
мир,
я
ничего
не
понимаю,
kyon
kar
hue
woh
apne
kal
tak
the
jo
paraaye
Как
стали
своими
те,
кто
вчера
был
чужим?
Rafi:
dil
ki
lagan
ho
sacchi
phir
kyon
na
rang
laaye
Rafi:
Если
любовь
сердца
настоящая,
то
почему
бы
ей
не
расцвести?
mere
the
tum
sadaa
se
par
ab
kareeb
aaye
Ты
всегда
была
моей,
но
теперь
ты
рядом.
Lata:
mujhe
kitna
pyaar
hai
tumse
Lata:
Как
сильно
я
тебя
люблю,
apne
hi
dil
se
poochho
tum
Спроси
своё
сердце,
jisse
dil
diya
hai
woh
tum
ho
Кому
я
отдала
своё
сердце,
тот
— ты,
meri
zindagi
tumhaari
hai
Моя
жизнь
принадлежит
тебе.
Rafi:
meri
wafa
ko
ab
to
tum
aazmaana
chhodo
Rafi:
Перестань
испытывать
мою
верность,
dil
ko
churaake
mere
aankhen
churana
chhodo
Украв
моё
сердце,
перестань
отводить
взгляд.
Lata:
mujh
ko
banaane
apna
baatein
banana
chhodo
Lata:
Перестань
пытаться
убедить
меня
словами,
main
kab
na
thi
tumhaari
lekin
satana
chhodo
Я
всегда
была
твоя,
но
перестань
меня
мучить.
Rafi:
mujhe
kitna
pyaar
hai
tumse
Rafi:
Как
сильно
я
тебя
люблю,
apne
hi
dil
se
poochho
tum
Спроси
своё
сердце,
jisse
dil
diya
hai
woh
tum
ho
Кому
я
отдал
своё
сердце,
та
— ты,
meri
zindagi
tumhaari
hai
Моя
жизнь
принадлежит
тебе.
Both:
mujhe
kitna
pyaar
hai
tumse
Both:
Как
сильно
я
тебя
люблю,
apne
hi
dil
se
poochho
tum
Спроси
своё
сердце,
jisse
dil
diya
hai
woh
tum
ho
Кому
я
отдал
своё
сердце,
тот/та
— ты,
meri
zindagi
tumhaari
hai
Моя
жизнь
принадлежит
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SULTANPURI MAJROOH, MAJROOH SULTANPURI, RAHUL DEV BURMAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.