Текст и перевод песни Mohammed Rafi - Are Re Re Sambhalo (From "Khuda Kasam")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are Re Re Sambhalo (From "Khuda Kasam")
Are Re Re Sambhalo (From "Khuda Kasam")
Are
Re
Re
Re
Sambhaalo
Mujhe
Yaaron
Oh
my
dear,
please
hold
me,
my
friends
Maine
Nahi
Pi
Yeh
Pyar
Ka
Nasha
Hai
For
I
have
not
drunk
the
intoxicating
drink
of
love
Are
Re
Re
Re
Sambhaalo
Mujhe
Yaaron
Oh
my
dear,
please
hold
me,
my
friends
Maine
Nahi
Pi
Yeh
Pyar
Ka
Nasha
Hai
For
I
have
not
drunk
the
intoxicating
drink
of
love
Yeh
Kabhi
Utara
Hai
Na
Kabhi
Utarega
It
has
never
decreased,
nor
will
it
ever
decrease
Yeh
Miyaan
Jaam
Ka
Nahi,
This
is
not
the
intoxication
of
drink
Nigaahein
Yaar
Ka
Nasha
Hai
But
the
intoxication
of
the
beloved's
gaze
Are
Re
Re
Re
Sambhaalo
Mujhe
Yaaron
Oh
my
dear,
please
hold
me,
my
friends
Maine
Nahi
Pi
Yeh
Pyar
Ka
Nasha
Hai
For
I
have
not
drunk
the
intoxicating
drink
of
love
Jab
Ek
Saath
Kayi
Yaar
Najar
Aate
Hain
When
several
friends
are
seen
together
Khushi
Ke
Maare
Kabhi
Kadam
Behak
Jaate
Hain
Overjoyed,
sometimes
my
steps
falter
Inase
Miliye
Yeh
Hai
Ek
Janewale
Mere
Meet
this
one,
this
is
an
old
acquaintance
of
mine
Aur
Yeh
Bhi
Toh
Hai
Pehchaan
Ne
Wale
Mere
And
this
one
too,
he
is
an
old
friend
of
mine
Aap
Ke
Dil
Mein
Hai
Ke
Mujhe
Hosh
Nahi
You
think
I
am
unconscious
Aji
Hasake
Na
Dekhiye,
But,
sweetheart,
don't
laugh
Mujhe
Har
Baat
Ka
Pata
Hai
I
am
aware
of
everything
Are
Re
Re
Re
Sambhaalo
Mujhe
Yaaron
Oh
my
dear,
please
hold
me,
my
friends
Maine
Nahi
Pi
Yeh
Pyar
Ka
Nasha
Hai
For
I
have
not
drunk
the
intoxicating
drink
of
love
Yahaan
Aise
Bhi
Hai
Jinaki
Surat
There
are
also
those
whose
faces
Jinaki
Surat
Woh
Nahi
Hai
Jo
Najar
Aati
Hai
Whose
faces
are
not
what
they
seem
Yeh
Najaara
Bhi
Ajaba
Hai
Yaaron
This
is
also
a
strange
sight,
my
friends
Ke
Jo
Dushman
Hai
Wohi
Saathi
Hai
That
my
enemy
is
my
companion
Yeh
Toh
Rangin
Bhi
Hai
Kaisi
Tauba
This
is
also
a
strange
state
of
affairs
Ke
Tabiyat
Meri
Ghabraati
Hai
That
my
heart
is
filled
with
fear
Jo
Kabhi
Julf
Mehak
Uthati
Hai
When
sometimes
the
hair
smells
fragrant
Toh
Kahin
Khun
Ki
Bu
Aati
Hai
And
sometimes
it
smells
of
blood
Are
Main
Kya
Yeh
Keh
Gaya,
What
have
I
said?
Mujhe
Kya
Aaj
Ho
Gaya
What
has
happened
to
me
today?
Yeh
Miyaan
Jaam
Ka
Nahi,
This
is
not
the
intoxication
of
drink
Nigaahein
Yaar
Ka
Nasha
Hai
But
the
intoxication
of
the
beloved's
gaze
Are
Re
Re
Re
Sambhaalo
Mujhe
Yaaron
Oh
my
dear,
please
hold
me,
my
friends
Maine
Nahi
Pi
Yeh
Pyar
Ka
Nasha
Hai
For
I
have
not
drunk
the
intoxicating
drink
of
love
Kar
De
Na
Maaf
Sanam
Meri
Yeh
Baatein
Forgive
me,
my
love,
for
these
words
Hoti
Hai
Tumase
Kahaan
Aisi
Mulaakaatein
When
do
we
have
such
meetings?
To
Chalo
Chalake
Kahein
Do
Dil
Pyaar
Karein
Let's
go
somewhere
and
let
our
two
hearts
fall
in
love
Aaj
Tak
Jo
Na
Kiya
Wahin
Ikraar
Karein
Let's
confess
what
we
haven't
confessed
until
now
Hamein
Swikar
Karo
Tum,
Accept
me
as
yours
Tumhein
Swikar
Karein
Hum
And
let
me
accept
you
as
mine
Ke
Hamein
Aaj
Gulbadan
Tere
Deedar
Ka
Nasha
Hai
Because
today
I
am
intoxicated
by
the
sight
of
your
beautiful
body
Are
Re
Re
Re
Sambhaalo
Mujhe
Yaaron
Oh
my
dear,
please
hold
me,
my
friends
Maine
Nahi
Pi
Yeh
Pyar
Ka
Nasha
Hai
For
I
have
not
drunk
the
intoxicating
drink
of
love
Are
Re
Re
Re
Sambhaalo
Mujhe
Yaaron
Oh
my
dear,
please
hold
me,
my
friends
Maine
Nahi
Pi
Yeh
Pyar
Ka
Nasha
Hai
For
I
have
not
drunk
the
intoxicating
drink
of
love
Are
Re
Re
Re
Sambhaalo
Gir
Na
Jaau.
Oh
my
dear,
please
hold
me,
or
I'll
fall.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: laxmikant pyarelal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.