Текст и перевод песни Mohammed Rafi - Din Dhal Jaye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Din Dhal Jaye
День угасает
दिन
ढल
जाये
हाय
रात
ना
जाय
День
угасает,
увы,
а
ночь
не
приходит,
तू
तो
न
आए
तेरी
याद
सताये
Ты
не
приходишь,
а
твоя
память
терзает.
दिन
ढल
जाये
हाय
रात
ना
जाय
День
угасает,
увы,
а
ночь
не
приходит,
तू
तो
न
आए
तेरी
याद
सताये
Ты
не
приходишь,
а
твоя
память
терзает.
दिन
ढल
जाये
День
угасает.
प्यार
में
जिनके
सब
जग
छोड़ा
और
हुए
बदनाम
В
любви,
ради
которой
весь
мир
оставил
и
опозорен
стал,
उनके
ही
हाथों
हाल
हुआ
ये
बैठे
हैं
दिल
को
थाम
От
её
же
рук
в
таком
состоянии,
сердце
сжимая,
сижу.
अपने
कभी
थे
Моя
когда-то
была,
अब
हैं
पराये
Теперь
чужая.
दिन
ढल
जाये
हाय
रात
ना
जाय
День
угасает,
увы,
а
ночь
не
приходит,
तू
तो
न
आए
तेरी
याद
सताये
Ты
не
приходишь,
а
твоя
память
терзает.
दिन
ढल
जाये
День
угасает.
ऐसी
ही
रिम-झिम
Такой
же
мелкий
дождь,
ऐसी
फ़ुवारें
Такие
же
струи,
ऐसी
ही
थी
बरसात
Таким
же
был
ливень.
खुद
से
जुदा
और
जग
से
पराये
От
себя
отрешенные
и
от
мира
чужие,
हम
दोनों
थे
साथ
Мы
вдвоём
были
вместе.
फिर
से
वो
सावन
Тот
сезон
дождей
अब
क्यूँ
न
आये
Теперь
почему
не
приходит?
दिन
ढल
जाये
हाय
रात
ना
जाय
День
угасает,
увы,
а
ночь
не
приходит,
तू
तो
न
आए
तेरी
याद
सताये
Ты
не
приходишь,
а
твоя
память
терзает.
दिन
ढल
जाये
День
угасает.
दिल
के
मेरे
पास
हो
इतने
В
моём
сердце
так
много
места
для
тебя,
फिर
भी
हो
कितनी
दूर
И
всё
же
ты
так
далеко.
तुम
मुझ
से
मैं
Ты
от
меня,
я
दिल
से
परेशाँ
В
сердце
тоскую.
दोनों
हैं
मजबूर
Мы
оба
беспомощны.
ऐसे
में
किसको
कौन
मनाये
В
такой
ситуации
кого
и
кто
утешит?
दिन
ढल
जाये
हाय
रात
ना
जाय
День
угасает,
увы,
а
ночь
не
приходит,
तू
तो
न
आए
तेरी
याद
सताये
Ты
не
приходишь,
а
твоя
память
терзает.
दिन
ढल
जाये
День
угасает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: S. D. BURMAN, SHAILEY SHAILENDRA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.