Текст и перевод песни Mohammed Rafi - Pardah Hai Pardah (From "Amar Akbar Anthony")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pardah Hai Pardah (From "Amar Akbar Anthony")
Pardah Hai Pardah (From "Amar Akbar Anthony")
शबाब
पे
मैं
ज़रा
सी
शराब
फेकूंगा
I
will
sprinkle
a
little
wine
on
my
youth
किसी
हसीन
की
तरफ
ये
गुलाब
फेकूंगा
I
will
throw
this
rose
towards
a
beautiful
woman
पर्दा
है,
पर्दा
है,
पर्दा
है,
पर्दा
है
There
is
a
veil,
a
veil,
a
veil,
a
veil
(पर्दा
है,
पर्दा
है,
पर्दा
है,
पर्दा
है)
(There
is
a
veil,
a
veil,
a
veil,
a
veil)
पर्दा
है
पर्दा,
पर्दा
है
पर्दा
There
is
a
veil,
there
is
a
veil
परदे
के
पीछे
पर्दानशीं
है
There
is
a
veiled
woman
behind
the
veil
पर्दानशीं
को
बेपर्दा
ना
कर
दूँ,
बेपरदा
May
I
not
unveil
the
veiled
woman
पर्दानशीं
को
बेपर्दा
ना
कर
दूँ
तो
If
I
do
not
unveil
the
veiled
woman
अकबर
मेरा
नाम
नहीं
है
My
name
is
not
Akbar
(पर्दा
है
पर्दा,
पर्दा
है
पर्दा)
(There
is
a
veil,
there
is
a
veil)
परदे
के
पीछे
पर्दानशीं
है
There
is
a
veiled
woman
behind
the
veil
पर्दानशीं
को
बेपर्दा
ना
कर
दूँ
तो
May
I
not
unveil
the
veiled
woman
अकबर
मेरा
नाम
नहीं
है
My
name
is
not
Akbar
(पर्दा
है
पर्दा,
पर्दा
है
पर्दा)
(There
is
a
veil,
there
is
a
veil)
मैं
देखता
हूँ
जिधर,
लोग
भी
उधर
देखे
Wherever
I
look,
people
look
there
कहाँ
ठहरती
है
जाकर
मेरी
नज़र
देखे
Where
does
my
gaze
stop?
मेरे
ख़्वाबों
की
शहज़ादी
The
princess
of
my
dreams,
मैं
हूँ
अकबर
इल्लाहबादी
I
am
Akbar
from
Allahabad
मैं
शायर
हूँ
हसीनों
का
I
am
a
poet
of
beautiful
women,
मैं
आशिक
मेहजबनीं
का
I
am
a
lover
of
modest
women
तेरा
दामन,
तेरा
दामन,
तेरा
दामन
(दामन-दामन)
Your
skirt,
your
skirt,
your
skirt
(skirt-skirt)
तेरा
दामन
ना
छोडूँगा
I
will
not
let
go
of
your
skirt
मैं
हर
चिलमन,
(चिलमन-चिलमन)
Every
curtain,
(curtain-curtain)
मैं
हर
चिलमन
को
तोडूंगा
I
will
tear
down
every
curtain
ना
डर
ज़ालिम
ज़माने
से
Do
not
be
afraid
of
the
cruel
world
अदा
से
या
बहाने
से
With
grace
or
an
excuse
ज़रा
अपनी
सूरत
दिखा
दे,
समां
खूबसूरत
बना
दे
Show
me
your
face
and
make
the
environment
beautiful
नहीं
तो
तेरा
नाम
लेके,
तुझे
कोई
इल्जाम
देके
Otherwise,
I
will
accuse
you
in
your
name
तुझको
इस
महफ़िल
में
रुसवा
न
कर
दूँ,
रुसवा
May
I
not
disgrace
you
in
this
gathering
(तुझको
इस
महफ़िल
में
रुसवा
न
कर
दूँ)
(May
I
not
disgrace
you
in
this
gathering)
पर्दानशीं
को
बेपर्दा
ना
कर
दूँ
तो,
तो,
तो,
तो,
तो
May
I
not
unveil
the
veiled
woman
अकबर
मेरा
नाम
नहीं
है
My
name
is
not
Akbar
(पर्दा
है
पर्दा,
पर्दा
है
पर्दा)
(There
is
a
veil,
there
is
a
veil)
परदे
के
पीछे
पर्दानशीं
है
There
is
a
veiled
woman
behind
the
veil
पर्दानशीं
को
बेपर्दा
ना
कर
दूँ
तो
May
I
not
unveil
the
veiled
woman
अकबर
मेरा
नाम
नहीं
है
My
name
is
not
Akbar
(पर्दा
है
पर्दा,
पर्दा
है
पर्दा)
(There
is
a
veil,
there
is
a
veil)
खुदा
का
शुक्र
है,
चेहरा
नज़र
तो
आया
है
Thank
God,
I
can
see
your
face
हया
का
रंग
निगाहों
पे
फिर
भी
छाया
है
The
color
of
modesty
still
casts
a
shadow
over
your
eyes
किसी
की
जान
जाती
है
Someone
is
dying
किसी
को
शर्म
आती
है
Someone
is
ashamed
किसी
की
जान
जाती
है
Someone
is
dying
किसी
को
शर्म
आती
है
Someone
is
ashamed
कोई
आँसू
बहाता
है
Someone
is
crying
तो
कोई
मुस्कुराता
है
And
someone
is
smiling
सताकर
इस
तरह
अक्सर
By
torturing
us
like
this
मज़ा
लेते
हैं
ये
दिलबर
This
beloved
enjoys
it
हाँ
यही
दस्तूर
है
इनका
Yes,
this
is
their
custom
सितम
मशहुर
है
इनका
Their
cruelty
is
famous
(सितम
मशहुर
है
इनका)
(Their
cruelty
is
famous)
(सितम
मशहुर
है
इनका)
(Their
cruelty
is
famous)
ख़फा
होके
चेहरा
छुपा
ले,
मगर
याद
रख
हुस्नवाले
Hide
your
face
in
anger,
but
remember,
O
beautiful,
जो
है
आग
तेरी
जवानी,
मेरा
प्यार
है
सर्द
पानी
That
your
youth
is
like
fire,
my
love
is
like
cold
water
मैं
तेर
गुस्से
को
ठंडा
न
कर
दूँ,
हाँ
May
I
not
cool
down
your
anger,
(मैं
तेर
गुस्से
को
ठंडा
न
कर
दूँ)
(May
I
not
cool
down
your
anger)
पर्दानशीं
को
बेपर्दा
ना
कर
दूँ
तो,
तो,
तो,
तो,
तो
May
I
not
unveil
the
veiled
woman
अकबर
मेरा
नाम
नहीं
है
My
name
is
not
Akbar
(पर्दा
है
पर्दा,
पर्दा
है
पर्दा)
(There
is
a
veil,
there
is
a
veil)
परदे
के
पीछे
पर्दानशीं
है
There
is
a
veiled
woman
behind
the
veil
पर्दानशीं
को
बेपर्दा
ना
कर
दूँ
तो
May
I
not
unveil
the
veiled
woman
अकबर
मेरा
नाम
नहीं
है
My
name
is
not
Akbar
(पर्दा
है
पर्दा,
पर्दा
है
पर्दा)
(There
is
a
veil,
there
is
a
veil)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bakshi Anand, Sharma Pyarelal Ramprasad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.