Mohammed Rafi - Pardah Hai Pardah - перевод текста песни на немецкий

Pardah Hai Pardah - Mohammed Rafiперевод на немецкий




Pardah Hai Pardah
Schleier ist Schleier
शबाब पे मैं ज़रा सी शराब फेकूंगा
Auf die Jugend werde ich ein wenig Wein gießen
किसी हसीन की तरफ ये गुलाब फेकूंगा
Auf eine Schöne werde ich diese Rose werfen
पर्दा है, पर्दा है, पर्दा है, पर्दा है
Schleier ist, Schleier ist, Schleier ist, Schleier ist
(पर्दा है, पर्दा है, पर्दा है, पर्दा है)
(Schleier ist, Schleier ist, Schleier ist, Schleier ist)
पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा
Schleier ist Schleier, Schleier ist Schleier
परदे के पीछे पर्दानशीं है
Hinter dem Schleier ist die Verschleierte
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ, बेपरदा
Wenn ich die Verschleierte nicht entschleiere, entschleiere
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो
Wenn ich die Verschleierte nicht entschleiere, dann
अकबर मेरा नाम नहीं है
Ist Akbar nicht mein Name
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Schleier ist Schleier, Schleier ist Schleier)
परदे के पीछे पर्दानशीं है
Hinter dem Schleier ist die Verschleierte
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो
Wenn ich die Verschleierte nicht entschleiere, dann
अकबर मेरा नाम नहीं है
Ist Akbar nicht mein Name
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Schleier ist Schleier, Schleier ist Schleier)
मैं देखता हूँ जिधर, लोग भी उधर देखे
Wohin ich auch schaue, die Leute schauen auch dorthin
कहाँ ठहरती है जाकर मेरी नज़र देखे
Wo mein Blick Halt macht, sollen sie sehen
मेरे ख़्वाबों की शहज़ादी
Die Prinzessin meiner Träume
मैं हूँ अकबर इल्लाहबादी
Ich bin Akbar Allahabadi
मैं शायर हूँ हसीनों का
Ich bin ein Dichter der Schönen
मैं आशिक मेहजबनीं का
Ich bin ein Liebhaber der mondgesichtigen Schönheiten
तेरा दामन, तेरा दामन, तेरा दामन (दामन-दामन)
Dein Saum, dein Saum, dein Saum (Saum-Saum)
तेरा दामन ना छोडूँगा
Deinen Saum werde ich nicht loslassen
मैं हर चिलमन, (चिलमन-चिलमन)
Jeden Vorhang, (Vorhang-Vorhang)
मैं हर चिलमन को तोडूंगा
Jeden Vorhang werde ich zerbrechen
ना डर ज़ालिम ज़माने से
Fürchte dich nicht vor der grausamen Zeit
अदा से या बहाने से
Mit Anmut oder einem Vorwand
ज़रा अपनी सूरत दिखा दे, समां खूबसूरत बना दे
Zeig doch dein Gesicht, mach die Szene schön
नहीं तो तेरा नाम लेके, तुझे कोई इल्जाम देके
Sonst, indem ich deinen Namen nenne, dir irgendeine Schuld gebe
तुझको इस महफ़िल में रुसवा कर दूँ, रुसवा
Wenn ich dich in dieser Gesellschaft nicht blamiere, blamiere
(तुझको इस महफ़िल में रुसवा कर दूँ)
(Wenn ich dich in dieser Gesellschaft nicht blamiere)
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो, तो, तो, तो, तो
Wenn ich die Verschleierte nicht entschleiere, dann, dann, dann, dann, dann
अकबर मेरा नाम नहीं है
Ist Akbar nicht mein Name
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Schleier ist Schleier, Schleier ist Schleier)
परदे के पीछे पर्दानशीं है
Hinter dem Schleier ist die Verschleierte
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो
Wenn ich die Verschleierte nicht entschleiere, dann
अकबर मेरा नाम नहीं है
Ist Akbar nicht mein Name
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Schleier ist Schleier, Schleier ist Schleier)
खुदा का शुक्र है, चेहरा नज़र तो आया है
Gott sei Dank, das Gesicht ist doch erschienen
हया का रंग निगाहों पे फिर भी छाया है
Die Farbe der Scham liegt aber immer noch auf den Blicken
किसी की जान जाती है
Jemandem vergeht das Leben (vor Sehnsucht)
किसी को शर्म आती है
Jemand schämt sich
किसी की जान जाती है
Jemandem vergeht das Leben (vor Sehnsucht)
किसी को शर्म आती है
Jemand schämt sich
कोई आँसू बहाता है
Jemand vergießt Tränen
तो कोई मुस्कुराता है
Jemand anderes lächelt
सताकर इस तरह अक्सर
Indem sie oft auf diese Weise quälen
मज़ा लेते हैं ये दिलबर
Genießen es diese Schönen
हाँ यही दस्तूर है इनका
Ja, das ist ihre Sitte
सितम मशहुर है इनका
Ihre Grausamkeit ist berühmt
(सितम मशहुर है इनका)
(Ihre Grausamkeit ist berühmt)
(सितम मशहुर है इनका)
(Ihre Grausamkeit ist berühmt)
ख़फा होके चेहरा छुपा ले, मगर याद रख हुस्नवाले
Werde wütend und verstecke dein Gesicht, aber erinnere dich, du Schöne
जो है आग तेरी जवानी, मेरा प्यार है सर्द पानी
Was das Feuer deiner Jugend ist, meine Liebe ist kaltes Wasser
मैं तेर गुस्से को ठंडा कर दूँ, हाँ
Wenn ich deinen Zorn nicht abkühle, ja
(मैं तेर गुस्से को ठंडा कर दूँ)
(Wenn ich deinen Zorn nicht abkühle)
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो, तो, तो, तो, तो
Wenn ich die Verschleierte nicht entschleiere, dann, dann, dann, dann, dann
अकबर मेरा नाम नहीं है
Ist Akbar nicht mein Name
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Schleier ist Schleier, Schleier ist Schleier)
परदे के पीछे पर्दानशीं है
Hinter dem Schleier ist die Verschleierte
पर्दानशीं को बेपर्दा ना कर दूँ तो
Wenn ich die Verschleierte nicht entschleiere, dann
अकबर मेरा नाम नहीं है
Ist Akbar nicht mein Name
(पर्दा है पर्दा, पर्दा है पर्दा)
(Schleier ist Schleier, Schleier ist Schleier)





Авторы: Anand Bakshi, Laxmikant Pyarelal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.