Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taiyabali Pyar Ka Dushman
Taiyabali Feind der Liebe
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe
(hae-hae)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Feind
meines
Lebens,
hae-hae
(hae-hae)
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe
(hae-hae)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Feind
meines
Lebens,
hae-hae
(hae-hae)
Ladka
aur
ladkee
(raazee)
Junge
und
Mädchen
(sind
einverstanden)
Fir
bhee
naa
maane
(qaaji)
Trotzdem
stimmt
der
Qazi
nicht
zu
Ladka
aur
ladkee
(raazee)
Junge
und
Mädchen
(sind
einverstanden)
Fir
bhee
naa
maane
(qaaji)
Trotzdem
stimmt
der
Qazi
nicht
zu
Ye
zid
naa
chhode
mere
dil
ko
tode
Diese
Sturheit
gibt
er
nicht
auf,
mein
Herz
bricht
er
Ye
banane
naa
de
meri
salama
ko
meri
dulhan
Er
lässt
nicht
zu,
dass
meine
Salma
meine
Braut
wird
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe
(hae-hae)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Feind
meines
Lebens,
hae-hae
(hae-hae)
Ladka
aur
ladkee
(raazee)
Junge
und
Mädchen
(sind
einverstanden)
Fir
bhee
naa
maane
(qaaji)
Trotzdem
stimmt
der
Qazi
nicht
zu
Ye
zid
naa
chhode
mere
dil
ko
tode
Diese
Sturheit
gibt
er
nicht
auf,
mein
Herz
bricht
er
Ye
banane
naa
de
meri
salama
ko
meri
dulhan
Er
lässt
nicht
zu,
dass
meine
Salma
meine
Braut
wird
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe
(hae-hae)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Feind
meines
Lebens,
hae-hae
(hae-hae)
Lakdi
bechein
aur
naa
samjhe
Er
verkauft
Holz
und
versteht
nicht
Haan,
lakdi
bechein
aur
naa
samjhe
Ja,
er
verkauft
Holz
und
versteht
nicht
Ladkee
ke
armaanon
ko
Die
Sehnsüchte
des
Mädchens
Motaa
seth
taraazuu
mein
tole
(taraazuu
mein
tole)
Der
fette
Händler
wiegt
auf
der
Waage
(auf
der
Waage)
Haan,
taraazuu
mein
tole
chhote
inasaanon
ko
Ja,
wiegt
auf
der
Waage
einfache
Leute
Ho
jae
budddha
(kya
jee!)
Wird
er
endlich
alt
(Ach
was!)
Allaa
ko
pyaaraa
(vaah
jee!)
Wird
er
Allah
lieb
und
teuer
(Ach
ja!)
Main
kar
loon
shaadi,
khanbadi
Ich
heirate
sie,
basta!
Sulajh
jae
pal
mein
meri
barson
kee
uljhan
Gelöst
wär'
im
Nu
mein
jahrelanges
Problem
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe
(hae-hae)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Feind
meines
Lebens,
hae-hae
(hae-hae)
(daiya
re
daiya,
iski
chaal
to
dekho)
(Oh
je,
oh
je,
schau
dir
seinen
Gang
an)
(vaah
re
rang
lagaaya)
(Wow,
wie
er
sich
herausgeputzt
hat)
(iske
baal
to
dekho)
(Schau
dir
seine
Haare
an)
(are,
jhoothe-muthe)
(Hey,
die
sind
doch
falsch/gefärbt)
(iske
daant
to
dekho)
(Schau
dir
seine
Zähne
an)
60
baras
kee
umr
mein
aise
cheharaa
kisi
ka
khilata
hai
Mit
60
Jahren,
strahlt
da
so
jemandes
Gesicht?
(60
baras
kee
umr
mein
aise)
haan,
cheharaa
kisi
ka
khilata
hai
(Mit
60
Jahren
so)
ja,
strahlt
da
so
jemandes
Gesicht?
Hamko
hai
maalum
kisi
se,
kisi
se...
Wir
wissen
es
von
jemandem,
von
jemandem...
Kisi
se
chhupakar
ye
bhee
milata
hai
Mit
jemandem
trifft
er
sich
auch
heimlich
Main
naam
bataaoon?
(naa-naa-naa-naa,
naa
jee)
Soll
ich
den
Namen
sagen?
(nein-nein-nein-nein,
nein
doch!)
Tasveer
bataaoon?
(are,
naa
jee,
naa
jee,
naa
jee)
Soll
ich
das
Bild
zeigen?
(Ach,
nein
doch,
nein
doch,
nein
doch!)
Dar
gaya
vo
kaise
bazaar
mein
aise
Wie
er
sich
erschrak,
hier
mitten
auf
dem
Markt!
Sharifon
ko
hum
rusavaa
nahin
karte,
mia
jumman
Ehrenwerte
Leute
stellen
wir
nicht
bloß,
Mia
Jumman
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe
(hae-hae)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Feind
meines
Lebens,
hae-hae
(hae-hae)
Ladka
aur
ladkee
(raazee)
Junge
und
Mädchen
(sind
einverstanden)
Fir
bhee
naa
maane
(qaaji)
Trotzdem
stimmt
der
Qazi
nicht
zu
Ye
zid
naa
chhode
mere
dil
ko
tode
Diese
Sturheit
gibt
er
nicht
auf,
mein
Herz
bricht
er
Ye
banane
naa
de
meri
salama
ko
meri
dulhan
Er
lässt
nicht
zu,
dass
meine
Salma
meine
Braut
wird
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe
(hae-hae)
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe
(hae-hae)
(taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman,
hae-hae)
are,
hae-hae
(Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe,
hae-hae)
Ach,
hae-hae
(taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman,
hae-hae)
are,
hae-hae-hae-hae
(Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe,
hae-hae)
Ach,
hae-hae-hae-hae
(taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman,
hae-hae)
hae
(Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe,
hae-hae)
hae
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Taiyyab
Ali,
Feind
der
Liebe
(hae-hae)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.