Текст и перевод песни Mohammed Rafi - Taiyabali Pyar Ka Dushman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taiyabali Pyar Ka Dushman
Тайябали – враг любви
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Тайябали
– враг
любви
(эх-эх)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Враг
моей
души,
эх-эх
(эх-эх)
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Тайябали
– враг
любви
(эх-эх)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Враг
моей
души,
эх-эх
(эх-эх)
Ladka
aur
ladkee
(raazee)
Парень
и
девушка
(согласны)
Fir
bhee
naa
maane
(qaaji)
Но
он
всё
равно
не
соглашается
(кадий)
Ladka
aur
ladkee
(raazee)
Парень
и
девушка
(согласны)
Fir
bhee
naa
maane
(qaaji)
Но
он
всё
равно
не
соглашается
(кадий)
Ye
zid
naa
chhode
mere
dil
ko
tode
Он
не
оставляет
своего
упрямства,
разбивает
мне
сердце
Ye
banane
naa
de
meri
salama
ko
meri
dulhan
Он
не
позволяет
мне
сделать
мою
Саламу
моей
невестой
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Тайябали
– враг
любви
(эх-эх)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Враг
моей
души,
эх-эх
(эх-эх)
Ladka
aur
ladkee
(raazee)
Парень
и
девушка
(согласны)
Fir
bhee
naa
maane
(qaaji)
Но
он
всё
равно
не
соглашается
(кадий)
Ye
zid
naa
chhode
mere
dil
ko
tode
Он
не
оставляет
своего
упрямства,
разбивает
мне
сердце
Ye
banane
naa
de
meri
salama
ko
meri
dulhan
Он
не
позволяет
мне
сделать
мою
Саламу
моей
невестой
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Тайябали
– враг
любви
(эх-эх)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Враг
моей
души,
эх-эх
(эх-эх)
Lakdi
bechein
aur
naa
samjhe
Торгует
девушками
и
не
понимает
Haan,
lakdi
bechein
aur
naa
samjhe
Да,
торгует
девушками
и
не
понимает
Ladkee
ke
armaanon
ko
Девичьих
мечтаний
Motaa
seth
taraazuu
mein
tole
(taraazuu
mein
tole)
Толстый
торгаш
взвешивает
на
весах
(взвешивает
на
весах)
Haan,
taraazuu
mein
tole
chhote
inasaanon
ko
Да,
взвешивает
на
весах
маленьких
людей
Ho
jae
budddha
(kya
jee!)
Пусть
станет
Буддой
(что
за
жизнь!)
Allaa
ko
pyaaraa
(vaah
jee!)
Любимец
Аллаха
(вот
это
да!)
Main
kar
loon
shaadi,
khanbadi
Я
женюсь,
создам
семью
Sulajh
jae
pal
mein
meri
barson
kee
uljhan
Разрешатся
вмиг
мои
многолетние
проблемы
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Тайябали
– враг
любви
(эх-эх)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Враг
моей
души,
эх-эх
(эх-эх)
(daiya
re
daiya,
iski
chaal
to
dekho)
(Боже
мой,
боже
мой,
ты
только
посмотри
на
его
походку)
(vaah
re
rang
lagaaya)
(Вот
это
он
раскрасился)
(iske
baal
to
dekho)
(Ты
только
посмотри
на
его
волосы)
(are,
jhoothe-muthe)
(Ой,
всё
фальшивое)
(iske
daant
to
dekho)
(Ты
только
посмотри
на
его
зубы)
60
baras
kee
umr
mein
aise
cheharaa
kisi
ka
khilata
hai
В
60
лет
у
кого-то
так
лицо
сияет
(60
baras
kee
umr
mein
aise)
haan,
cheharaa
kisi
ka
khilata
hai
(В
60
лет
у
кого-то
так)
Да,
лицо
сияет
Hamko
hai
maalum
kisi
se,
kisi
se...
Мне
известно,
что
он
с
кем-то,
с
кем-то...
Kisi
se
chhupakar
ye
bhee
milata
hai
С
кем-то
тайком
встречается
Main
naam
bataaoon?
(naa-naa-naa-naa,
naa
jee)
Мне
назвать
имя?
(Нет-нет-нет-нет,
нет)
Tasveer
bataaoon?
(are,
naa
jee,
naa
jee,
naa
jee)
Мне
показать
фото?
(Нет,
нет,
нет)
Dar
gaya
vo
kaise
bazaar
mein
aise
Как
же
он
испугался,
как
он
посмел
так
открыто
Sharifon
ko
hum
rusavaa
nahin
karte,
mia
jumman
Мы
не
позорим
порядочных
людей,
Миа
Джумман
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Тайябали
– враг
любви
(эх-эх)
Meri
jaan
ka
dushman,
hae-hae
(hae-hae)
Враг
моей
души,
эх-эх
(эх-эх)
Ladka
aur
ladkee
(raazee)
Парень
и
девушка
(согласны)
Fir
bhee
naa
maane
(qaaji)
Но
он
всё
равно
не
соглашается
(кадий)
Ye
zid
naa
chhode
mere
dil
ko
tode
Он
не
оставляет
своего
упрямства,
разбивает
мне
сердце
Ye
banane
naa
de
meri
salama
ko
meri
dulhan
Он
не
позволяет
мне
сделать
мою
Саламу
моей
невестой
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Тайябали
– враг
любви
(эх-эх)
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Тайябали
– враг
любви
(эх-эх)
(taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman,
hae-hae)
are,
hae-hae
(Тайябали
– враг
любви,
эх-эх)
Ох,
эх-эх
(taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman,
hae-hae)
are,
hae-hae-hae-hae
(Тайябали
– враг
любви,
эх-эх)
Ох,
эх-эх-эх-эх
(taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman,
hae-hae)
hae
(Тайябали
– враг
любви,
эх-эх)
Эх
Taiyyab
ali
pyaar
ka
dushman
(hae-hae)
Тайябали
– враг
любви
(эх-эх)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.