Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Duniya Badi Luteri
Diese Welt ist eine große Plünderin
Ye
duniyaa
badee
luteri,
naa
teri
hai
naa
meri
Diese
Welt
ist
eine
große
Plünderin,
weder
deine
ist
sie
noch
meine
Are,
munh
mein
iske
ram-ram
aur
dil
mein
hera-pheri
Ach,
auf
ihren
Lippen
'Ram-Ram'
(fromme
Worte)
und
im
Herzen
Betrug
und
List
Ye
duniyaa
badee
luteri,
naa
teri
hai
naa
meri
Diese
Welt
ist
eine
große
Plünderin,
weder
deine
ist
sie
noch
meine
Munh
mein
iske
ram-ram
aur
dil
mein
hera-pheri
Auf
ihren
Lippen
'Ram-Ram'
und
im
Herzen
Betrug
und
List
Ye
duniyaa
badee
luteri,
naa
teri
hai
naa
meri
Diese
Welt
ist
eine
große
Plünderin,
weder
deine
ist
sie
noch
meine
Machhar
bhee
jab
kaate
to
pehle
kare
pukaar
Selbst
die
Mücke
kündigt
sich
an,
bevor
sie
sticht
Ghun-ghun,
o
sarkaar,
aayaa
hoon
main,
hoshiyaar
Summ-summ,
oh
Herrschaft,
ich
bin
gekommen,
seid
auf
der
Hut!
Ghun-ghun-ghun-ghun,
o
sarkaar,
aayaa
hoon
main,
hoshiyaar
Summ-summ-summ-summ,
oh
Herrschaft,
ich
bin
gekommen,
seid
auf
der
Hut!
Machhar
bhee
jab
kaate
to
pehle
kare
pukaar
Selbst
die
Mücke
kündigt
sich
an,
bevor
sie
sticht
Lekin
gupachup
kaate
duniyaa
jab
ho
raat
andheri
Doch
die
Welt
sticht
heimlich
zu,
wenn
die
Nacht
dunkel
ist
Ye
duniyaa
badee
luteri,
naa
teri
hai
naa
meri
Diese
Welt
ist
eine
große
Plünderin,
weder
deine
ist
sie
noch
meine
Munh
mein
iske
ram-ram
aur
dil
mein
hera-pheri
Auf
ihren
Lippen
'Ram-Ram'
und
im
Herzen
Betrug
und
List
Ye
duniyaa
badee
luteri,
naa
teri
hai
naa
meri
Diese
Welt
ist
eine
große
Plünderin,
weder
deine
ist
sie
noch
meine
Subah
kabutar
ko
lalaji
nis-din
dana
daale
Morgens
füttert
der
Herr
(Lalaji)
täglich
die
Tauben
mit
Körnern
Subah
kabutar
ko
lalaji
nis-din
dana
daale
Morgens
füttert
der
Herr
(Lalaji)
täglich
die
Tauben
mit
Körnern
Mutthi-bhar
daanon
se
apanae
dharm
ka
rob
jamaa
le
Mit
einer
Handvoll
Körnern
stellt
er
seine
Frömmigkeit
zur
Schau
Sava
ser
ka
ser
tolane
mein
naa
kare
ye
deree
Beim
Abwiegen
aber
zögert
er
nicht
zu
betrügen
Ye
duniyaa
badee
luteri,
naa
teri
hai
naa
meri
Diese
Welt
ist
eine
große
Plünderin,
weder
deine
ist
sie
noch
meine
Are,
sunate
hai
kal
ho
gaya
choree
mandir
mein
prasad
He,
wir
hören,
gestern
wurde
im
Tempel
das
Prasad
(Opfergabe)
gestohlen
Zindaabad-zindaabad,
o,
zindaabad-zindaabad
Ein
Hoch
darauf,
ein
Hoch
darauf!
Oh,
ein
Hoch
darauf,
ein
Hoch
darauf!
Haan,
sunate
hai
kal
ho
gaya
choree
mandir
mein
prasad
Ja,
wir
hören,
gestern
wurde
im
Tempel
das
Prasad
(Opfergabe)
gestohlen
Isliye
to
hai
duniyaa
mein
maikaane
aabaad
Deshalb
blühen
ja
die
Schenken
(Tavernen)
in
der
Welt
Zindaabad-zindaabad,
o,
zindaabad-zindaabad
Ein
Hoch
darauf,
ein
Hoch
darauf!
Oh,
ein
Hoch
darauf,
ein
Hoch
darauf!
Chaaya
mein
bhaghavaan
kee
vaah-vaah
(vaah,
vaah,
vaah-vaah)
Im
Schatten
Gottes,
bravo,
bravo!
(Bravo,
bravo,
bravo-bravo!)
Chaaya
mein
bhaghavaan
kee
vaah-vaah
kaisee
dhoop
ghaneri
Im
Schatten
Gottes,
bravo,
welch
sengende
Sonnenglut!
Ye
duniyaa
badee
luteri,
naa
teri
hai
naa
meri
Diese
Welt
ist
eine
große
Plünderin,
weder
deine
ist
sie
noch
meine
Munh
mein
iske
ram-ram
aur
dil
mein
hera-pheri
Auf
ihren
Lippen
'Ram-Ram'
und
im
Herzen
Betrug
und
List
Ye
duniyaa
badee
luteri,
naa
teri
hai
naa
meri
Diese
Welt
ist
eine
große
Plünderin,
weder
deine
ist
sie
noch
meine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rajinder Krishan, Chitragupta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.