Mohombi - Infinity (Mike Moonnight Remix) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mohombi - Infinity (Mike Moonnight Remix)




Infinity (Mike Moonnight Remix)
Бесконечность (ремикс Майка Муннайта)
Moonlight Shadow
Лунная тень
Mike Oldfield
Майк Олдфилд
"Moonlight Shadow" is a song released in 1983,
"Лунная тень" - песня, выпущенная в 1983 году,
And remains Mike Oldfield's most successful single... read more
И остается самым успешным синглом Майка Олдфилда... читать далее
The last that ever she saw him
Последнее, что она видела,
Carried away by a moonlight shadow
Как ты уходишь в лунном свете,
He passed on, worried and warning
Ты прошел мимо, встревоженный и тревожный,
Carried away by a moonlight shadow
Растворяясь в лунном свете.
Lost in a riddle that Saturday night
Затерянный в загадке той субботней ночи,
Far away on the other side
Далеко, на другой стороне.
He was caught in the middle of a desperate fight
Ты оказался в центре отчаянной борьбы,
And she couldn't find how to push through
И она не знала, как пробиться сквозь это.
The trees that whisper in the evening
Деревья шепчут в ночи,
Carried away by a moonlight shadow
Унося слова в лунном свете,
Sing a song of sorrow and grieving
Поют песню скорби и печали,
Carried away by a moonlight shadow
Растворяясь в лунном свете.
All she saw was a silhouette of a gun
Все, что она увидела, был силуэт пистолета,
Far away on the other side
Далеко, на другой стороне.
He was shot six times by a man on the run
В тебя стреляли шесть раз, ты пытался убежать,
And she couldn't find how to push through
Но она не могла пробиться сквозь толпу.
I stay, I pray
Я остаюсь и молюсь,
See you in Heaven, far away
Увидимся на небесах, далеко отсюда.
I stay, I pray
Я остаюсь и молюсь,
See you in Heaven one day
Увидимся на небесах однажды.
Four A.M. in the morning
Четыре утра,
Carried away by a moonlight shadow
Лунный свет заливает все вокруг,
I watched your vision forming
Я наблюдала, как формируется твой образ,
Carried away by a moonlight shadow
Унося печаль вместе с лунным светом.
A star was glowing in the silvery night
Звезда мерцала в серебристой ночи,
Far away on the other side
Далеко, на другой стороне.
Will you come to talk to me this night
Придешь ли ты поговорить со мной этой ночью?
But she couldn't find how to push through
Но она так и не смогла найти путь к тебе.
I stay, I pray
Я остаюсь и молюсь,
See you in Heaven, far away
Увидимся на небесах, далеко отсюда.
I stay, I pray
Я остаюсь и молюсь,
See you in Heaven one day
Увидимся на небесах однажды.
Far away on the other side
Далеко, на другой стороне,
Caught in the middle of a hundred and five
Ты пойман в ловушку судьбы,
The night was heavy and the air was alive
Ночь была тяжелой, воздух словно вибрировал,
But she couldn't find how to push through
Но она не могла найти способ пробраться сквозь него.
Carried away by a moonlight shadow
Унесенный лунным светом,
Carried away by a moonlight shadow
Унесенный лунным светом,
Far away on the other side
Далеко, на другой стороне.
RECOMMENDED VIDEOS
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ВИДЕО
Maybe Janet Jackson) During His Super Bowl Performance
Может быть, Джанет Джексон) Во время его выступления на Суперкубке
Rewind: The Evolution of Amy Winehouse
Перемотка: Эволюция Эми Уайнхаус
Fall Out Boy Breaks Down "Young And Menace"
Fall Out Boy разбирает "Young And Menace"
Starset Breaks Down "Monster"
Starset разбирает "Monster"
Eminem Rhyming With Orange
Эминем рифмует с Orange
FeaturingMaggie Reilly
При участии Мэгги Рейли
Produced BySimon Phillips & Mike Oldfield
Продюсеры Саймон Филлипс и Майк Олдфилд
Written ByMike Oldfield
Автор Майк Олдфилд
Release DateMay 27, 1983
Дата выпуска 27 мая 1983 г.
BACK TO TOP
В НАЧАЛО
LISTEN TO "MOONLIGHT SHADOW"
СЛУШАТЬ "ЛУННУЮ ТЕНЬ"
NEXT UP
ДАЛЕЕ
In High Places
На высоте
MIKE OLDFIELD
МАЙК ОЛДФИЛД
Crises (1983)MIKE OLDFIELD
Кризисы (1983) МАЙК ОЛДФИЛД
COMMENTS
КОММЕНТАРИИ
MelissSilber 100
МелиссаСильбер 100
4 months ago
4 месяца назад
I think in the third verse, it must be "The stars move slowly..."
Я думаю, в третьем куплете должно быть "Звезды движутся медленно..."
And "Will you come to talk to me this night" at and of the verse. Or?
И "Придешь ли ты поговорить со мной этой ночью" в конце куплета. Или?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.