Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - Hossein
از
دور
ندا
داد
برادر
From
afar
my
brother
cried,
برده
اند
سر
و
دست
و
تنم
را
They
have
taken
my
head,
hands
and
body.
بستند
به
ناحق
ره
حق
را
They
unjustly
blocked
the
path
of
truth,
کشتند
گلویِ
نفسم
را
They
slaughtered
my
voice,
دستی
که
بدادی
به
خدایت
The
hand
you
gave
to
your
God
دستان
خدا
بود
بریدند
The
hands
of
God
were
cut,
آن
دست
ببرَد
سر
هر
را
That
hand
will
take
the
head
of
everyone
خشکانده
همه
کار
و
کسم
را
It
has
ruined
all
my
work
and
my
people.
بی
دست
به
دیدار
خدا
شو
Meet
God
without
hands
خود
مست
به
دیدار
خدا
شو
Be
drunk
with
the
sight
of
God
سیراب
شوی
از
برِ
معبود
Be
satisfied
with
the
presence
of
God
من
نیز
شکستم
قفسم
را
I
also
broke
my
cage.
هر
آنچه
که
دلبستگی
ام
بود
Everything
I
was
attached
to
از
بند
دل
و
جانِ
برادر
From
the
bond
of
my
brother's
heart
and
soul
دادم
به
رهش
جانم
و
حتی
I
gave
my
life
for
his
sake
and
even
فرزند
صغیر
نو
رَسم
را
My
young
inexperienced
son.
من
تاج
چه
خواهم
که
نیرزد
What
do
I
want
a
crown
for,
it
is
not
worth
it
تاجی
که
پُر
از
نخوت
و
رنگ
است
A
crown
that
is
full
of
pride
and
color.
من
در
پی
حق
آمده
بودم
I
had
come
in
search
of
truth,
بر
تیغ
کشانم
هوسم
را
I
will
sacrifice
my
desires
on
the
sword.
گر
باز
بیایم
به
زمانت
If
I
come
back
to
your
time
گر
باز
کشانند
به
تیغم
If
I
am
put
to
the
sword
again
تقدیم
کنم
جان
و
سرم
را
I
will
offer
my
life
and
my
head.
تعظیم
کنم
داد
رَسم
را
I
will
bow
to
the
law.
لبخند
نیامد
به
لبانم
There
was
no
smile
on
my
lips,
از
فتنه
ی
گردن
به
جرس
ها
From
the
trouble
of
a
neck
in
chains.
رو
ترش
کنم
اهل
هوس
را
I
will
make
the
people
of
desire
bitter
عباس
بداند
عبسم
را
Abbas
knows
my
frown.
لبخند
نیامد
به
لبانم
There
was
no
smile
on
my
lips,
از
فتنه
ی
گردن
به
جرس
ها
From
the
trouble
of
a
neck
in
chains.
رو
ترش
کنم
اهل
هوس
را
I
will
make
the
people
of
desire
bitter
عباس
بداند
عبسم
را
Abbas
knows
my
frown.
هر
بار
بیاید
شبِ
هجران
Whenever
the
night
of
separation
comes
در
گور
بلرز
د
تن
شیطان
In
the
grave
the
body
of
Satan
trembles.
افتاده
ز
چشمِ
نور
بنگر
Look,
has
fallen
from
the
eyes
of
light
خود
نور
مزار
خُلَّصَم
را
Light
the
tomb
of
my
chosen
ones.
آن
ذبح
خیالش
که
بریدست
The
sacrifice
of
his
imagination
that
cut,
اما
به
زمین
هرزه
ی
خود
را
But
to
the
ground
his
waste.
این
داس
هرس
کرد
هوس
را
This
sickle
has
pruned
desire.
خود
آ
به
تماشا
هرسم
را
Come
and
watch
my
custom.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Hossein
дата релиза
21-08-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.