Mohsen Chavoshi - Hossein - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - Hossein




Hossein
Хусейн
از دور ندا داد برادر
Издалека воззвал брат,
برده اند سر و دست و تنم را
Унесли мою голову, руки и тело.
بستند به ناحق ره حق را
Несправедливо закрыли путь истины,
کشتند گلویِ نفسم را
Перерезали горло, лишили дыхания.
دستی که بدادی به خدایت
Руку, что ты отдал Богу своему,
دستان خدا بود بریدند
Руки Бога отсекли.
آن دست ببرَد سر هر را
Та рука, что отрубит голову любому,
خشکانده همه کار و کسم را
Уничтожила все мои дела и родных.
بی دست به دیدار خدا شو
Без рук предстань перед Богом,
خود مست به دیدار خدا شو
Опьяненный, предстань перед Богом,
سیراب شوی از برِ معبود
Напьешься у врат Господа,
من نیز شکستم قفسم را
Я же сломал свою клетку.
هر آنچه که دلبستگی ام بود
Все, к чему я был привязан,
از بند دل و جانِ برادر
Из уз сердца и души, брат мой,
دادم به رهش جانم و حتی
Отдал на этом пути жизнь свою и даже
فرزند صغیر نو رَسم را
Малого сына, не знавшего обычаев.
من تاج چه خواهم که نیرزد
Мне не нужна корона, которая не стоит
تاجی که پُر از نخوت و رنگ است
Короны, полной гордыни и фальши.
من در پی حق آمده بودم
Я пришел в поисках истины,
بر تیغ کشانم هوسم را
На мечи поднявших свою страсть.
گر باز بیایم به زمانت
Если вернусь я в твое время,
گر باز کشانند به تیغم
Если снова меня призовут к мечу,
تقدیم کنم جان و سرم را
Отдам свою жизнь и голову,
تعظیم کنم داد رَسم را
Поклонюсь справедливости и обычаям.
لبخند نیامد به لبانم
Улыбка не касалась моих губ
از فتنه ی گردن به جرس ها
Из-за смуты, повешенных на колокольчики,
رو ترش کنم اهل هوس را
Отвернусь от похотливых,
عباس بداند عبسم را
Аббас узнает мой подвиг.
لبخند نیامد به لبانم
Улыбка не касалась моих губ
از فتنه ی گردن به جرس ها
Из-за смуты, повешенных на колокольчики,
رو ترش کنم اهل هوس را
Отвернусь от похотливых,
عباس بداند عبسم را
Аббас узнает мой подвиг.
هر بار بیاید شبِ هجران
Каждый раз, когда приходит ночь разлуки,
در گور بلرز د تن شیطان
В могиле дрожит тело шайтана,
افتاده ز چشمِ نور بنگر
Упавший из глаз, смотри на свет,
خود نور مزار خُلَّصَم را
Сам свет моей чистой могилы.
آن ذبح خیالش که بریدست
Та жертва, мысль о которой рассекла,
اما به زمین هرزه ی خود را
Но на землю свою бросила никчемную,
این داس هرس کرد هوس را
Этот серп срезал страсть,
خود آ به تماشا هرسم را
Посмотри на мой урожай.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.