Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - Joorchin
توی
تاریکی
شب
آه
در
جریان
بود
Это
происходило
во
тьме
ночи.
زل
زدم
به
آسمون
عینکم
دودی
شد
Я
уставился
на
свои
очки.
با
صدای
زنگ
در
یهو
بارون
بارید
Внезапно
в
дверь
постучали
дождем.
دستای
خونه
پر
از
گل
داوودی
شد
Руки
в
доме
были
полны
хризантем.
ماه
از
راه
رسید
روی
راه
پله
نشست
Луна
опустилась
на
лестницу.
دکمه
های
قلب
من
دونه
دونه
ش
گل
شدن
Пуговицы
моего
сердца
цветут.
گفتم
این
یه
معجزه
س
خیره
شد
به
آسمون
Я
сказал,
что
это
было
чудо,
глядя
на
нас.
آ
همه
ی
ستاره
ها
دونه
دونه
گل
شدن
Все
звезды
цветут.
مهربونی
ای
عشق،
نازنینی
ای
عشق
Доброта,
любовь,
сладкая
любовь
...
آخرین
تیکه
ی
این
جورچینی
ای
عشق
Купи
кусочек
этой
головоломки,
любимая.
مهربونی
ای
عشق،
نازنینی
ای
عشق
Доброта,
любовь,
сладкая
любовь
...
آخرین
تیکه
ی
این
جورچینی
ای
عشق
Купи
кусочек
этой
головоломки,
любимая.
نخ
بادبادکمو
یه
جوری
وا
میکرد
Нить
воздушного
змея
заставила
меня
почувствовать
себя
...
که
تا
هرجا
خواستم
بتونم
پر
بکشم
Что
я
могу
заполнить
столько,
сколько
захочу.
یه
جوری
تشنه
ام
کرد
که
میشد
دریا
رو
Это
заставило
меня
жаждать
моря.
مثه
یه
لیوان
آب
یه
نفس
سر
بکشم
Как
глоток
воздуха.
من
چه
میدونستم
اومده
زود
بره
Я
знал,
что
он
рано
уйдет.
چه
غروبی
داشتن
خنده
های
آخرش
Над
каким
закатом
можно
смеяться
موقع
خداحافظی
یه
تپش
از
قلبم
Мое
сердце
колотится,
когда
я
прощаюсь.
مثه
پروانه
نشست
روی
سنجاق
سرش
Он
сел,
как
бабочка
на
булавку.
مهربونی
ای
عشق،
نازنینی
ای
عشق
Доброта,
любовь,
сладкая
любовь
...
آخرین
تیکه
ی
این
جورچینی
ای
عشق
Купи
кусочек
этой
головоломки,
любимая.
مهربونی
ای
عشق،
نازنینی
ای
عشق
Доброта,
любовь,
сладкая
любовь
...
آخرین
تیکه
ی
این
جورچینی
ای
عشق
Купи
кусочек
этой
головоломки,
любимая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hossein Safa, Mohsen Chavoshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.