Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi feat. Sina Sarlak - Del Ey Del (With Lyrics)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del Ey Del (With Lyrics)
Del Ey Del (With Lyrics)
غمو
درد
دله
مو
بی
حسابه
Woe,
my
heart's
pain
is
immeasurable
خدا
دونه
دل
از
هجرت
کبابه
God
knows
my
heart
is
wounded
by
your
absence
بنازم
دستو
بازوی
تو
صیاد
I
praise
your
hunter's
strength
and
skill,
my
love
بکُش
مرغ
دلم
بالله
ثوابه
Kill
the
bird
of
my
heart,
for
it
is
a
righteous
deed
سیاهیه
دوچشمونت
مراکشت
The
darkness
of
your
eyes
has
killed
me
درازیه
دو
زلفونت
مرا
کشت
The
length
of
your
hair
has
slain
me
به
قتلم
حاجت
تیروکمان
نیست
There
is
no
need
for
arrows
or
bows
to
kill
me
خم
ابرو
و
مژگونت
مرا
کشت
The
curve
of
your
eyebrows
and
your
eyelashes
have
done
the
deed
ای
دل
داد
و
بیداد
ای
وای
Oh,
my
heart,
there
is
distress
and
dismay
اگر
یار
مرا
دیدی
به
خلوت
If
you
see
my
darling
in
private,
my
love
بگو
ای
بی
وفا
ای
بی
مروت
Tell
her,
oh
faithless,
oh
treacherous
one
گریبانوم
ز
دستت
چاک
چاکه
My
collar
is
torn
by
your
hand,
my
love
نخواهم
دوخت
تا
روز
قیامت
I
will
not
mend
it
until
the
Day
of
Judgment
چرا
آزرده
حالی
ای
دل
ای
دل
Why
are
you
so
upset,
oh
my
heart,
oh
my
heart?
همه
فکر
و
خیالی
ای
دل
ای
دل
Your
thoughts
are
filled
with
worry,
oh
my
heart,
oh
my
heart
بسازوم
خنجری
دل
را
برارُم
I
will
make
a
dagger
to
cut
out
my
heart
ببینوم
تا
چه
حالی
ای
دل
ای
دل
Let
me
see
how
you
will
feel
then,
oh
my
heart,
oh
my
heart
چرا
افسرده
حالی
ای
دل
ای
دل
Why
are
you
so
depressed,
oh
my
heart,
oh
my
heart?
همه
فکر
و
خیالی
ای
دل
ای
دل
Your
thoughts
are
filled
with
worry,
oh
my
heart,
oh
my
heart
بسازوم
خنجری
دل
را
برارُم
I
will
make
a
dagger
to
cut
out
my
heart
ببینوم
تا
چه
حالی
ای
دل
ای
دل
Let
me
see
how
you
will
feel
then,
oh
my
heart,
oh
my
heart
دلا
از
دست
تنهایی
به
جونُم
Oh
my
heart,
I
am
exhausted
from
loneliness
ز
آه
و
ناله
ی
خود
در
فغونم
I
am
in
agony
from
my
own
sighs
and
moans
شبانه
تار
از
درد
جدایی
In
the
darkness
of
night,
I
cry
out
in
pain
of
separation
کنه
فریاد
مغز
استخونم
My
bones
and
marrow
tremble
ز
بوی
زلف
تو
مفتونم
ای
گل
I
am
intoxicated
by
the
scent
of
your
hair,
oh
my
flower
زرنگ
روی
تو
دل
خونم
ای
گل
Your
golden
face
has
broken
my
heart,
oh
my
flower
منه
عاشق
ز
عشقت
بیقرارم
تو
I,
your
lover,
am
restless
with
love
for
you
چون
لیلی
و
من
مجنونم
ای
گل
I
am
like
Layla,
and
you
are
my
Majnun,
oh
my
flower
دو
زلفونت
بود
تار
ربابُم
Your
two
braids
are
the
strings
of
my
lute
چه
میخواهی
ازین
حاله
خرابُم
What
more
do
you
want
from
this
broken
soul
of
mine?
تو
که
با
مو
سر
یاری
نداری
If
you
have
no
loyalty
to
me
چرا
هرنیمه
شوآیی
به
خوابُم
Why
do
you
haunt
my
dreams
every
night?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.