Mohsen Chavoshi feat. Sina Sarlak - Del Ey Del - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi feat. Sina Sarlak - Del Ey Del




Del Ey Del
Сердце, о сердце
غم و درد دلِ مو بی حسابه
Моя печаль и боль безграничны,
خدا دونه دل از هجرت کبابه
Бог знает, как сердце мое изранено разлукой.
بنازُم دست و بازوی تو صیاد
Клянусь твоей сильной рукой, охотник,
بِکُش مرغِ دلم باللَه ثوابه
Убей мою птицу-сердце, клянусь Богом, это будет благодеянием.
سیاهیِ دو چِشمونِت مرا کشت
Чернота твоих глаз меня убила,
درازیِ دو زُلفونت مرا کشت
Длина твоих локонов меня убила,
به قتلم حاجتِ تیر و کمان نیست
Для моего убийства не нужны лук и стрелы,
خمِ ابرو و مژگونِت مرا کشت
Изгиб твоих бровей и ресниц меня убил.
ای دل
О, сердце!
داد و بیداد ای وای
Вопль и стенания, о горе мне!
اگر یار مرا دیدی به خلوت
Если ты увидишь мою возлюбленную наедине,
بگو ای بی وفا ای بی مروت
Скажи ей: "О, неверная, о, безжалостная!"
گریبانُم ز دستت چاک چاکت
Мой воротник разорван твоей рукой,
نخواهم دوخت تا روز قیامت
И я не зашью его до Судного дня.
چرا آزرده حالی ای دل ای دل
Почему ты так печально, о сердце, о сердце?
همه فکر و خیالی ای دل ای دل
Все твои мысли лишь мечты, о сердце, о сердце.
بسازُم خنجری دل را برآرُم
Я выкую кинжал, пронжу сердце,
ببینُم تا چه حالی ای دل ای دل
И посмотрю, каково тебе, о сердце, о сердце.
چرا افسرده حالی ای دل ای دل
Почему ты так уныло, о сердце, о сердце?
همه فکر و خیالی ای دل ای دل
Все твои мысли лишь мечты, о сердце, о сердце.
بسازُم خنجری دل را برآرُم
Я выкую кинжал, пронжу сердце,
ببینُم تا چه حالی ای دل ای دل
И посмотрю, каково тебе, о сердце, о сердце.
دلا از دستِ تنهایی به جونُم
О сердце, от одиночества я измучен,
ز آه و ناله ی خود در فغونُم
От своих вздохов и стонов я в отчаянии.
شبانِ تار از درد جدایی
Темной ночью, от боли разлуки,
کنه فریاد مغز استخونُم
Мой костный мозг кричит.
ز بوی زلف تو مَفتونُم ای گل
От запаха твоих локонов я опьянен, о цветок,
ز رنگِ روی تو دلخونُم ای گل
От цвета твоего лица я истекаю кровью, о цветок.
منِ عاشق ز عشقت بیقرارُم
Я, влюбленный, от любви к тебе не нахожу покоя,
تو چون لیلی و من مجنونُم ای گل
Ты словно Лейли, а я Меджнун, о цветок.
دو زلفونت گرم تار ربابم
Твои локоны подобны струнам ребаба,
چه میخواهی ازین حالِ خرابُم
Чего ты хочешь от моего плачевного состояния?
تو که با مو سرِ یاری نداری
Ты, которая не желаешь быть со мной,
چرا هر نیمه شو آیی به خوابُم
Зачем приходишь ко мне во сне каждую полночь?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.