Mohsen Chavoshi feat. Sina Sarlak - Ey Darigha (From "Shahrzad") - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi feat. Sina Sarlak - Ey Darigha (From "Shahrzad")




Ey Darigha (From "Shahrzad")
Эй, Дарига (Из "Шахерезады")
دیگر این ابرِ بهاری
Эта весенняя туча
جانِ باریدن ندارد
Больше не прольет дождя.
این گلِ خشکیده دیگر
Этот засохший цветок
ارزش چیدن ندارد
Больше не стоит срывать.
این همه دیوانگی را
Кому поведать о безумии моем,
با که گویم با که گویم
Кому поведать,
آبروی رفته ام را
Где искать мне
در کجا باید بجویم
Утраченную честь мою?
پیشِ چَشمم چون به نرمی
Когда ты передо мной плавно
می خرامی, می خرامی
Идешь, идешь,
در درونم می نشیند
Внутри меня поселяется
شوکرانِ تلخ کامی
Горький цикуты яд.
نامِ تو چون قصه هر شب
Имя твое, как сказка ночная,
می نشیند بر لب من
На моих устах звучит,
غصه ات پایان ندارد
Печали твоей нет конца
در هزار و یک شبِ من
В моей тысяче и одной ночи.
روی بالینم به گریه
На подушку склоняюсь,
نیمه شب سر می گذارم من
Плачу в полночной тиши,
از تو این دیوانگی را
Это безумие дар твой,
هدیه دارم هدیه دارم من
Дар твой мне.
ای نهالِ سبزِ تازه
О, юный зеленый росток,
فصلِ بی بارم تو کردی تو
Ты превратила меня в бесплодное время,
بی نصیب و بی قرار و
Лишила доли, покоя,
زار و بیمارم تو کردی تو
Измучила, болью томишь всё ты.
غمِ عشقِ تو مادر زاد دارُم
Печаль любви твоей моя врожденная,
نه از آموزش استاد دارُم
Не от учителя полученная,
بدان شادُم که از یمن غم تو
Знай, я рад, что благодаря твоей печали,
خراب آباد دل آباد دارُم
В разрушенном городе сердца моего расцветает сад.
خراب آباد دل آباد دارُم
В разрушенном городе сердца моего расцветает сад.
……
……
ای دریغا ای دریغا
Увы, увы,
از جوانی از جوانی
Моя молодость, моя молодость
سوخت و دودِ هوا شد
Сгорела, дымом развеялась,
پیش رویم زندگانی
А впереди жизнь.
با خودت این نیمه جان را
Куда ты ведешь,
این دلِ بی آشیان را
Эту полуживую душу,
تا کجاها تا کجاها
Это бездомное сердце,
می کشانی ،می کشانی
Куда ты ведешь, куда?
ای نهالِ سبزِ تازه
О, юный зеленый росток,
فصل بی بارم تو کردی تو
Ты превратила меня в бесплодное время,
بی نصیب و بی قرار و
Лишила доли, покоя,
زار و بیمارم تو کردی تو
Измучила, болью томишь всё ты.
طاقت ماندن ندارم
Нет сил больше оставаться,
آآآه ای دنیا خداحافظ
Ах, мир, прощай,
می روم تنهای تنها
Ухожу в одиночестве,
ای گل زیبا خداحافظ
Прекрасный цветок, прощай.





Авторы: hossein safa, shahab akbari


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.