Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - Akharin Autobus (The Last Bus)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akharin Autobus (The Last Bus)
Akharin Autobus (The Last Bus)
اوج
گرفتی
و
من
قفس
شدم
از
تو
You
soared
high,
and
I
became
your
cage,
حسرت
آزادی
وبال
بالم
شد
The
yearning
for
freedom
became
a
burden
on
my
wings.
یه
روز
دیدمتو
تازه
شدم
از
نو
Once
I
saw
you,
I
was
reborn,
یه
روز
از
تو
گذشت
هزار
سالم
شد
The
day
you
left,
a
thousand
years
passed
in
my
life.
سکوته
تو
مثله
یه
راز
سر
بسته
Your
silence
is
like
a
tightly
kept
secret,
بین
تولد
و
مرگ
شناورم
میکرد
It
kept
me
suspended
between
birth
and
death.
نفس
کشیدن
تو
قوطی
در
بسته
Breathing
in
a
sealed
jar,
از
این
که
پروانه
م
مکدرم
میکرد
My
wings
were
getting
tarnished.
دست
که
میبردی
به
کوله
بار
سفر
As
you
reached
for
your
bags,
دخیل
میبستم
به
دستگیره
در
I
clung
to
the
door
handle.
دخیل
میبستم
به
جاده
های
عبوس
I
prayed
to
the
gloomy
roads,
دخیل
میبستم
به
آخرین
اتوبوس
I
prayed
to
the
last
bus.
دست
که
میبردی
به
کوله
بار
سفر
As
you
reached
for
your
bags,
دخیل
میبستم
به
دستگیره
در
I
clung
to
the
door
handle.
دخیل
میبستم
به
جاده
های
عبوس
I
prayed
to
the
gloomy
roads,
دخیل
میبستم
به
اخرین
اتوبوس
I
prayed
to
the
last
bus.
اونقداهم
میگن
دلت
بزرگ
نبود
They
say
your
heart
is
not
generous,
دلت
یه
زندونه
یه
چاردیواری
Your
heart
is
a
prison,
a
fortress.
تصورم
از
تو
دود
هوا
شد
رفت
My
image
of
you
vanished
into
smoke,
تا
هی
سقوط
کنم
به
زیر
سیگاری
Until
I
fell
into
an
ashtray.
صعود
میکردم
به
قله
چشمات
I
climbed
the
mountains
of
your
eyes,
سقوط
میکردم
مهم
نبود
برات
I
fell,
but
it
didn't
matter
to
you.
دلم
میخواست
که
تو
رو
حبس
کنم
تو
صدام
I
wanted
to
imprison
you
in
my
voice,
هیچکی
به
غیر
از
تو
مهم
نبود
برام
No
one
else
mattered
to
me
but
you.
چشم
که
مینداختی
به
آینه
و
چمدون
When
you
looked
into
the
mirror
and
your
suitcase,
پناه
میبردم
به
کوچه
و
بارون
I
took
refuge
in
the
streets
and
rain.
چشم
که
میبستی
به
بی
پناهی
من
When
you
closed
your
eyes
to
my
helplessness,
پناه
میبردم
به
ناامید
شدن
I
took
refuge
in
despair.
دست
که
میبردی
به
کوله
بار
سفر
As
you
reached
for
your
bags,
دخیل
میبستم
به
دستگیره
در
I
clung
to
the
door
handle.
دخیل
میبستم
به
جاده
های
عبوس
I
prayed
to
the
gloomy
roads,
دخیل
میبستم
به
اخرین
اتوبوس
I
prayed
to
the
last
bus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.