Mohsen Chavoshi - Akharin Autobus - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - Akharin Autobus




Akharin Autobus
The Last Bus
اوج گرفتی و من قفس شدم از تو
You soared high, while I became your cage,
حسرت آزادی وبال بالم شد
The longing for freedom became my wings.
یه روز دیدمتو تازه شدم از نو
One day I saw you, and I was reborn,
یه روز از تو گذشت هزار سالم شد
One day without you felt like a thousand years.
سکوت تو مثل یه راز سر بسته
Your silence, like a secret untold,
بین تولد و مرگ شناورم میکرد
Kept me afloat between birth and death.
نفس کشیدن تو قوطی در بسته
Breathing in a sealed box,
از اینکه پروانم مکدرم می کرد
Troubled me, for I am a butterfly.
دست که می بردی به کوله بار سفر
As you reached for your travel bag,
دخیل می بستم به دستگیره در
I clung to the doorknob in despair.
دخیل می بستم به جاده های عبوس
I clung to the sullen roads,
دخیل می بستم به آخرین اتوبوس
I clung to the last bus.
دست که می بردی به کوله بار سفر
As you reached for your travel bag,
دخیل می بستم به دستگیره در
I clung to the doorknob in despair.
دخیل می بستم به جاده های عبوس
I clung to the sullen roads,
دخیل می بستم به آخرین اتوبوس
I clung to the last bus.
اونقدر میگن دلت بزرگ نبود
They keep saying your heart wasn't big enough,
دلت یه زندونه یه چهار دیواری
Your heart is a prison, a four-walled cell.
تصورم از تو دود هوا شد رفت
My image of you vanished like smoke,
تا هی سقوط کنم به زیر سیگاری
Leaving me to fall into the ashtray.
صعود می کردم به قله ی چشمات
I climbed to the peak of your eyes,
سقوط می کردم مهم نبود برام
Falling down didn't matter to me.
دلم می خواست که تو رو حبس کنم تو صدام
I wanted to trap you in my voice,
هیچکی به غیر از تو مهم نبود برام
No one but you mattered to me.
چشم که می نداختی به آینه و چمدون
As you glanced at the mirror and suitcase,
پناه می بردم به کوچه و بارون
I sought refuge in the alley and the rain.
چشم که می بستی رو به بی پناهی من
As you closed your eyes to my helplessness,
پناه می بردم به نا امید شدن
I found solace in despair.
دست که می بردی به کوله بار سفر
As you reached for your travel bag,
دخیل می بستم به دستگیره در
I clung to the doorknob in despair.
دخیل می بستم به جاده های عبوس
I clung to the sullen roads,
دخیل می بستم به آخرین اتوبوس
I clung to the last bus.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.