Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - Hamsaye
دریا
واسه
کِشتیایِ...
Море
для
кораблей...
بی
سرنشین
جا
نداره
Без
руля
места
нет
پس
من
چرا
غرق
بودم؟!
Так
почему
же
я
тонул?!
تهران
که
دریا
نداره!
В
Тегеране
нет
моря!
این
گپشه
از
شهر
امنه...
Это
сплетня
из
безопасного
города...
من
سعی
کردم
نمیرم!
Я
старался
не
умереть!
اینقد
نمیرم
که
آخر...
Не
буду
умирать
до
тех
пор...
این
گوشه
پهلو
بگیرم
Пока
не
буду
владеть
этим
углом
تو
سال
ها
سرنشینِ...
Ты
годами
жила...
این
گوشه
از
شهر
بودی
В
этом
уголке
города
اما
با
من
که
همیشه...
Но
со
мной,
который
всегда...
همسایه
تم،
قهر
بودی!
Был
твоим
соседом,
ссорилась!
آرامشِ
قبلِ
طوفان...
Затишье
перед
бурей...
ابروی
اون
روی
ماهه!
Бровь
той
луноликой
красавицы!
اخمت
به
من
گفت
هر
شب...
Твой
взгляд
каждый
вечер
говорил
мне...
طوفان
سختی
تو
راهه!
Сильная
буря
в
пути!
چند
روز؟
چند
سال؟
چند
قرن؟
Сколько
дней?
Сколько
лет?
Сколько
веков?
از
رد
پامون
گذشته؟!
Прошло
с
тех
пор,
как
мы
оставили
свой
след?!
قلبم
به
عمر
یه
تاریخ...
Мое
сердце
за
всю
свою
долгую
историю...
از
این
خیابون
گذشته!
Ходило
по
этой
улице!
قلبم
مث
گوش
ماهی...
Мое
сердце,
словно
раковина...
با
موج
موهات
رفیقه!
Дружит
с
волнами
твоих
волос!
عشق
من
این
تنگ
کوچیک...
Моя
любовь,
этот
маленький
аквариум...
کوچیکه،
اما
عمیقه!
Он
маленький,
но
глубокий!
دریا
واسه
کِشتیایِ...
Море
для
кораблей...
بی
سرنشین
جا
نداره
Без
руля
места
нет
پس
من
چرا
غرق
بودم؟!
Так
почему
же
я
тонул?!
تهران
که
دریا
نداره!
В
Тегеране
нет
моря!
هر
جا
پِی
ت
رفته
بودم...
Куда
бы
я
ни
шел
за
тобой...
دلتنگ
برگشته
بودم!
Я
возвращался
с
разбитым
сердцем!
آشفته
و
خسته،
انگار...
Растрепанный
и
уставший,
будто...
از
جنگ
برگشته
بودم!
Я
вернулся
с
войны!
من
خوب
بودم،
تا
این
شهر...
Я
был
в
порядке,
пока
этот
город...
با
خشکسالیش
بدم
کرد!
Своей
засухой
не
испортил
меня!
خوب
شد،
خدا
رحم
کرد
و...
Хорошо,
что
Бог
сжалился
и...
عشق
تو
دریازده
م
کرد!
Твоя
любовь
сделала
меня
искусным
мореплавателем!
دریا
واسه
کِشتیایِ...
Море
для
кораблей...
بی
سرنشین
جا
نداره
Без
руля
места
нет
پس
من
چرا
غرق
بودم؟!
Так
почему
же
я
тонул?!
تهران
که
دریا
نداره!
В
Тегеране
нет
моря!
دریا
واسه
کِشتیایِ...
Море
для
кораблей...
بی
سرنشین
جا
نداره
Без
руля
места
нет
پس
من
چرا
غرق
بودم؟!
Так
почему
же
я
тонул?!
تهران
که
دریا
نداره!
В
Тегеране
нет
моря!
دریا
واسه
کِشتیایِ...
Море
для
кораблей...
بی
سرنشین
جا
نداره
Без
руля
места
нет
پس
من
چرا
غرق
بودم؟!
Так
почему
же
я
тонул?!
تهران
که
دریا
نداره!
В
Тегеране
нет
моря!
دریا
واسه
کِشتیایِ...
Море
для
кораблей...
بی
سرنشین
جا
نداره
Без
руля
места
нет
پس
من
چرا
غرق
بودم؟!
Так
почему
же
я
тонул?!
تهران
که
دریا
نداره!
В
Тегеране
нет
моря!
دریا
واسه
کِشتیایِ...
Море
для
кораблей...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.