Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - Rafigh-E Khoob
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rafigh-E Khoob
Good Friend
من
از
تو
دل
نمی
بُرم
اگر
چه
از
تو
دلخورم
I
won't
tear
my
heart
from
you,
though
I'm
hurt
by
you,
اگر
چه
گفته
ای
برو
به
خاطرات
بسپرم
Though
you've
told
me
to
go,
to
leave
you
in
the
past.
هنوز
هم
خیال
کن
کنار
تو
نشسته
Still,
imagine
me
sitting
beside
you,
منی
که
در
جوانی
ام
به
خاطرت
شکسته
ام
The
one
who
broke
for
you
in
his
youth.
تو
در
سراب
آیینه
شبانه
خنده
می
کنی
In
the
mirage
of
the
mirror,
you
laugh
at
night,
من
شکست
داده
را
خودت
برنده
می
کنی
You
turn
the
defeated
one
into
a
winner
yourself.
نیامدی
و
سالها
ازت
به
جاده
دوختم
You
didn't
come,
and
for
years
I
watched
the
road
for
you,
بیا
ببین
که
بی
تو
من
چه
عاشقانه
سوختم
Come
see
how
I
burned
with
love
without
you.
رفیق
روزهای
خوب
رفیق
خوب
روزها
Friend
of
good
days,
good
friend
of
days,
همیشه
ماندگار
من
همیشه
در
هنوز
ها
Always
remaining
with
me,
always
in
the
"what
ifs".
صدا
بزن
مرا
شبی
Call
me
one
night,
به
غربتی
که
ساختی
To
the
loneliness
you
built,
به
لحظه
ای
که
عشق
را
بدون
من
شناختی
To
the
moment
you
knew
love
without
me.
من
از
تو
دل
نمی
بُرم
اگر
چه
از
تو
دلخورم
I
won't
tear
my
heart
from
you,
though
I'm
hurt
by
you,
اگر
چه
گفته
ای
برو
به
خاطرات
بسپرم
Though
you've
told
me
to
go,
to
leave
you
in
the
past.
هنوز
هم
خیال
کن
کنار
تو
نشسته
Still,
imagine
me
sitting
beside
you,
منی
که
در
جوانی
ام
به
خاطرت
شکسته
ام
The
one
who
broke
for
you
in
his
youth.
تو
در
سراب
آیینه
شبانه
خنده
می
کنی
In
the
mirage
of
the
mirror,
you
laugh
at
night,
من
شکست
داده
را
خودت
برنده
می
کنی
You
turn
the
defeated
one
into
a
winner
yourself.
نیامدی
و
سالها
نظر
به
جاده
دوختم
You
didn't
come,
and
for
years
I
watched
the
road,
بیا
ببین
که
بی
تو
من
چه
عاشقانه
سوختم
Come
see
how
I
burned
with
love
without
you.
رفیق
روزهای
خوب
رفیق
خوب
روزها
Friend
of
good
days,
good
friend
of
days,
همیشه
ماندگار
من
همیشه
در
هنوز
ها
Always
remaining
with
me,
always
in
the
"what
ifs".
صدا
بزن
مرا
شبی
Call
me
one
night,
به
غربتی
که
ساختی
To
the
loneliness
you
built,
به
لحظه
ای
که
عشق
را
بدون
من
شناختی
To
the
moment
you
knew
love
without
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.