Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - Shah Maghsood
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
این
جنگ
چوب
خورده
تو
نعره
های
خفیفش
Эта
затяжная
война
в
своих
тихих
криках,
شیر
لگد
خورده
داره
словно
раненный
лев,
دریاست
دریای
طابوت
رو
شونه
های
نحیفش
مرغابی
مرده
داره
море,
море
гробов
на
хрупких
плечах,
словно
мертвая
утка.
طفلک
همش
لنگ
نونه
این
سفره
هرچی
که
Бедняга,
всегда
голоден,
этот
стол,
все
что
داشته
برداشته
و
بذر
کرده
у
него
было,
он
забрал
и
посеял.
از
تشنگی
نصفه
جوونه
این
مشق
دستاشو
От
жажды
полузасохший
росток,
эти
его
каракули,
عمری
نذر
ابوالفضل
کرده
он
всю
жизнь
посвятил
Абульфазлу.
این
صورت
استخونی
از
فقر
سیلی
که
Это
изможденное
лицо
от
пощечин
бедности,
می
خورد
دردو
فراموش
می
کرد
он
терпел
боль
и
забывал.
البته
یادم
نمیره
وقتی
جوون
بود
با
فوت
Конечно,
я
не
забываю,
когда
он
был
молод,
одним
дуновением
خورشید
و
خاموش
می
کرد
он
гасил
солнце.
روحی
که
رو
موج
اف
ام
می
شست
کنج
اتاقو
سرگرم
بخت
خودش
بود
Душа,
которая
омывалась
волнами
FM-радио
в
углу
комнаты,
была
поглощена
своей
судьбой.
لبخند
میزد
به
آفت
سیبی
که
نعشش
همیشه
زیر
درخت
خودش
بود
Он
улыбался
червоточине
яблока,
тело
которого
всегда
лежала
под
его
собственной
яблоней.
ای
چرک
رو
اسکناسا
رابعه
ناشناسا
О,
грязь
на
банкнотах,
безымянная
Рабия,
پیکان
دلتنگ
بابا
тоскующая
по
отцу
«Победа».
بار
تلنبار
مونده
از
شهر
و
از
یار
مونده
Груз,
оставшийся
от
города
и
от
любимой,
قربانی
جنگ
بابا
жертва
войны,
отец.
بی
جامه
بی
ادامه
چشم
انتظار
یه
نامه
Без
одежды,
без
продолжения,
ждет
письма
از
پی
و
سجاده
بابا
от
молитвенного
коврика
отца.
ای
سرفه
های
پر
از
دود
ویرونه
О,
кашель,
полный
дыма
разрухи,
شاه
مقصود
از
سکه
افتاد
بابا
Шах
Максуд
обесценился,
отец.
می
گفت
جاعل
که
بودم
عمر
عزیزم
Он
говорил:
«Когда
я
был
фальшивомонетчиком,
моя
дорогая
жизнь
هدر
شد
توی
صف
سینماها
была
потрачена
в
очередях
в
кинотеатры».
می
گفت
امروز
دیگه
نقش
مهمی
ندارم
Он
говорил:
«Сегодня
у
меня
больше
нет
важной
роли
توی
تئاتر
شماها
в
вашем
театре».
می
گفت
ده
سال
هر
روز
راه
دوا
خونه
ها
Он
говорил:
«Десять
лет
каждый
день
по
дороге
в
аптеку
رو
ترک
موتور
گریه
کرده
плакал
на
мотоцикле».
از
اون
سر
چاله
میدون
تا
این
سر
توپ
От
того
конца
площади
до
этого
конца
дома
с
пушкой
خونه
با
توپ
پر
گریه
کرده
плакал
с
полной
пушкой.
می
گفت
ما
مرغ
شامیم
حالا
یا
بزم
عروسی
Он
говорил:
«Мы
— курица
на
ужин,
то
ли
на
свадебном
торжестве,
یا
مجلس
سوگواری
то
ли
на
поминках».
می
گفت
فرقی
نداریم
فرق
ما
دوتا
شبیهه
Он
говорил:
«Мы
не
отличаемся,
разница
между
нами,
как
اسب
کالسکه
ست
و
گاری
между
лошадью
кареты
и
телеги».
می
رفت
و
می
گفت
پشت
لبخند
Он
уходил
и
говорил,
что
за
улыбкой
سه
در
چهارم
قسط
عقب
مونده
دارم
скрывается
три
четверти
просроченного
кредита.
می
گفت
از
من
گذشته
می
رفت
و
می
گفت
Он
говорил:
«Мне
конец»,
уходил
и
говорил:
امشب
مهمون
نا
خونده
دارم
«Сегодня
у
меня
незваный
гость».
ای
چرک
رو
اسکناسا
رابعه
ناشناسا
О,
грязь
на
банкнотах,
безымянная
Рабия,
پیکان
دلتنگ
بابا
тоскующая
по
отцу
«Победа».
بار
تلنبار
مونده
از
شهر
و
از
یار
مونده
Груз,
оставшийся
от
города
и
от
любимой,
قربانی
جنگ
بابا
жертва
войны,
отец.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hossein safa, mohsen chavoshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.