Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - Sheydaei
Sheydaei
Sheydaei (My Love)
بیا
بیا
که
شدم
در
غم
تو
سودایی
Come,
come,
for
I've
become
lost
in
the
sorrow
of
your
love,
درآ
درآ
که
به
جان
آمدم
ز
تنهایی
Enter,
enter,
for
I'm
weary
of
my
solitude.
عجب
عجب
که
برون
آمدی
به
پرسش
من
Amazing,
amazing,
that
you
came
forth
to
inquire
about
me,
ببین
ببین
که
چه
بی
طاقتم
ز
شیدایی
See,
see,
how
impatient
I
am
with
this
ardent
love.
بده
بده
که
چه
آورده
ای
به
تحفه
مرا
Give,
give,
what
gift
have
you
brought
for
me?
بنه
بنه
بنشین
تا
دمی
برآسایی
Put
it
down,
put
it
down,
sit
for
a
moment
so
I
may
find
peace.
بیا
بیا
که
شدم
در
غم
تو
سودایی
Come,
come,
for
I've
become
lost
in
the
sorrow
of
your
love,
درآ
درآ
که
به
جان
آمدم
ز
تنهایی
Enter,
enter,
for
I'm
weary
of
my
solitude.
عجب
عجب
که
برون
آمدی
به
پرسش
من!
Amazing,
amazing,
that
you
came
forth
to
inquire
about
me!
ببین
ببین
که
چه
بی
طاقتم
ز
شیدایی
See,
see,
how
impatient
I
am
with
this
ardent
love.
مرو
مرو
چه
سبب
زود
زود
می
بروی؟
Don't
go,
don't
go,
why
do
you
leave
so
quickly?
بگو
بگو
که
چرا
دیر
دیر
می
آیی؟
Tell
me,
tell
me,
why
do
you
come
so
rarely?
نفس
نفس
زده
ام
ناله
ها
ز
فرقت
تو
I've
sighed
breaths
of
lament
in
your
absence,
زمان
زمان
شده
ام
بی
رخ
تو
سودایی
Time
and
time
again,
I've
become
consumed
by
longing
for
your
face.
بگو
بگو
که
چرا
دیر
دیر
می
آیی؟
Tell
me,
tell
me,
why
do
you
come
so
rarely?
زمان
زمان
شده
ام
بی
رخ
تو
سودایی
Time
and
time
again,
I've
become
consumed
by
longing
for
your
face.
بی
رخ
تو
سودایی...
Consumed
by
longing...
for
your
face...
بیا
بیا
که
شدم
در
غم
تو
سودایی
Come,
come,
for
I've
become
lost
in
the
sorrow
of
your
love,
درآ
درآ
که
به
جان
آمدم
ز
تنهایی
Enter,
enter,
for
I'm
weary
of
my
solitude.
عجب
عجب
که
برون
آمدی
به
پرسش
من!
Amazing,
amazing,
that
you
came
forth
to
inquire
about
me!
ببین
ببین
که
چه
بی
طاقتم
ز
شیدایی
See,
see,
how
impatient
I
am
with
this
ardent
love.
بده
بده
که
چه
آورده
ای
به
تحفه
مرا
Give,
give,
what
gift
have
you
brought
for
me?
بنه
بنه
بنشین
تا
دمی
برآسایی
Put
it
down,
put
it
down,
sit
for
a
moment
so
I
may
find
peace.
مجو
مجو
پس
از
این
زینهار
راه
جفا
Seek
not,
seek
not,
the
path
of
cruelty
anymore,
مکن
مکن
که
کشد
کار
ما
به
رسوایی
Do
not,
do
not,
for
it
will
lead
our
affair
to
shame.
برو
برو
که
چه
کژ
می
روی
به
شیوه
گری
Go,
go,
for
you
walk
crookedly
in
your
deceit,
بیا
بیا
که
چه
خوش
می
چمی
به
رعنایی
Come,
come,
for
how
beautifully
you
sway
with
elegance.
مجو
مجو
پس
از
این
زینهار
راه
جفا
Seek
not,
seek
not,
the
path
of
cruelty
anymore,
مکن
مکن
که
کشد
کار
ما
به
رسوایی
Do
not,
do
not,
for
it
will
lead
our
affair
to
shame.
برو
برو
که
چه
کژ
می
روی
به
شیوه
گری
Go,
go,
for
you
walk
crookedly
in
your
deceit,
بیا
بیا
که
چه
خوش...
بیا
بیا
که
چه
خوش
می
چمی
به
رعنایی
Come,
come,
for
how
beautifully...
Come,
come,
for
how
beautifully
you
sway
with
elegance.
مرو
مرو
چه
سبب
زود
زود
می
بروی؟
Don't
go,
don't
go,
why
do
you
leave
so
quickly?
نفس
نفس...
زمان
زمان...
بی
رخ
تو
سوایی
Breath
by
breath...
Time
and
time
again...
consumed
by
longing
for
your
face.
مرو
مرو
چه
سبب
زود
زود
می
بروی؟
Don't
go,
don't
go,
why
do
you
leave
so
quickly?
بگو
بگو
که
چرا
دیر
دیر
می
آیی؟
Tell
me,
tell
me,
why
do
you
come
so
rarely?
نفس
نفس
زده
ام
ناله
ها
ز
فرقت
تو
I've
sighed
breaths
of
lament
in
your
absence,
زمان
زمان
شده
ام
بی
رخ
تو
سودایی
Time
and
time
again,
I've
become
consumed
by
longing
for
your
face.
سودایی...
بی
رخ
تو
سودایی
Consumed
by
longing...
for
your
face...
سودایی...
Consumed
by
longing...
درآ
درآ...
عجب
عجب
Enter,
enter...
Amazing,
amazing
نفس
نفس...
بی
رخ
تو
شیدایی
Breath
by
breath...
burning
with
love
for
your
face.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.