Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - Sheydaie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بیا
بیا
که
شدم
در
غم
تو
سودایی
Приди,
приди,
ведь
я
в
печали
по
тебе
безумный
стал,
درآ
درآ
که
به
جان
آمدم
ز
تنهایی
Войди,
войди,
ведь
измучила
меня
эта
одинокая
даль.
عجب
عجب
که
برون
آمدی
به
پرسش
من
Удивительно,
удивительно,
что
ты
вышла
ко
мне,
услышав
зов,
ببین
ببین
که
چه
بیطاقتم
ز
شیدایی
Взгляни,
взгляни,
как
я
нетерпелив
в
безумстве
своём
вновь.
بده
بده
که
چه
آوردهای
به
تحفه
مرا
Дай,
дай
мне
то,
что
принесла
ты
в
дар,
بنه
بنه
بنشین
تا
دمی
برآسایی
Присядь,
присядь,
успокойся
хоть
на
миг,
моя
заря.
بیا
بیا
که
شدم
در
غم
تو
سودایی
Приди,
приди,
ведь
я
в
печали
по
тебе
безумный
стал,
درآ
درآ
که
به
جان
آمدم
ز
تنهایی
Войди,
войди,
ведь
измучила
меня
эта
одинокая
даль.
عجب
عجب
که
برون
آمدی
به
پرسش
من
Удивительно,
удивительно,
что
ты
вышла
ко
мне,
услышав
зов,
ببین
ببین
که
چه
بیطاقتم
ز
شیدایی
Взгляни,
взгляни,
как
я
нетерпелив
в
безумстве
своём
вновь.
شیدایی
شیدایی
Безумство,
безумство,
مرو
مرو
چه
سبب
زود
زود
میبروی
Не
уходи,
не
уходи,
зачем
так
скоро
ты
спешишь?
بگو
بگو
که
چرا
دیر
دیر
میآیی
Скажи,
скажи,
почему
так
долго
медлишь,
не
летишь?
نفس
نفس
زدهام
نالهها
ز
فرقت
تو
Вздох
за
вздохом,
стоны
мои
— от
разлуки
с
тобой
одной,
زمان
زمان
شدهام
بیرخ
تو
سودایی
Из
раза
в
раз,
я
без
лика
твоего
безумный,
словно
больной.
مرو
مرو
چه
سبب
زود
زود
میبروی
Не
уходи,
не
уходи,
зачем
так
скоро
ты
спешишь?
بگو
بگو
که
چرا
دیر
دیر
میآیی
Скажи,
скажи,
почему
так
долго
медлишь,
не
летишь?
نفس
نفس
زدهام
نالهها
ز
فرقت
تو
Вздох
за
вздохом,
стоны
мои
— от
разлуки
с
тобой
одной,
زمان
زمان
شدهام
بیرخ
تو
سودایی
Из
раза
в
раз,
я
без
лика
твоего
безумный,
словно
больной.
بی
رخ
تو
سودایی
Без
лика
твоего
безумный,
بیا
بیا
که
شدم
در
غم
تو
سودایی
Приди,
приди,
ведь
я
в
печали
по
тебе
безумный
стал,
درآ
درآ
که
به
جان
آمدم
ز
تنهایی
Войди,
войди,
ведь
измучила
меня
эта
одинокая
даль.
عجب
عجب
که
برون
آمدی
به
پرسش
من
Удивительно,
удивительно,
что
ты
вышла
ко
мне,
услышав
зов,
ببین
ببین
که
چه
بیطاقتم
ز
شیدایی
Взгляни,
взгляни,
как
я
нетерпелив
в
безумстве
своём
вновь.
بده
بده
که
چه
آوردهای
به
تحفه
مرا
Дай,
дай
мне
то,
что
принесла
ты
в
дар,
بنه
بنه
بنشین
تا
دمی
برآسایی
Присядь,
присядь,
успокойся
хоть
на
миг,
моя
заря.
مجو
مجو
پس
از
این
زینهار
راه
جفا
Не
ищи,
не
ищи
больше,
умоляю,
пути
зла,
مکن
مکن
که
کشد
کار
ما
به
رسوایی
Не
делай,
не
делай,
ведь
это
к
позору
нас
приведет,
моя
звезда.
برو
برو
که
چه
کژ
میروی
به
شیوه
گری
Уходи,
уходи,
как
неверно
идешь
ты,
хитря,
بیا
بیا
که
چه
خوش
میچمی
به
رعنایی
Приди,
приди,
как
прекрасно
ты
сияешь,
любя.
مجو
مجو
پس
از
این
زینهار
راه
جفا
Не
ищи,
не
ищи
больше,
умоляю,
пути
зла,
مکن
مکن
که
کشد
کار
ما
به
رسوایی
Не
делай,
не
делай,
ведь
это
к
позору
нас
приведет,
моя
звезда.
برو
برو
که
چه
کژ
میروی
به
شیوه
گری
Уходи,
уходи,
как
неверно
идешь
ты,
хитря,
بیا
بیا
که
چه
خوش
میچمی
به
رعنایی
Приди,
приди,
как
прекрасно
ты
сияешь,
любя.
مرو
مرو
چه
سبب
زود
زود
میبروی
Не
уходи,
не
уходи,
зачем
так
скоро
ты
спешишь?
نفس
نفس
Вздох
за
вздохом,
مرو
مرو
چه
سبب
زود
زود
میبروی
Не
уходи,
не
уходи,
зачем
так
скоро
ты
спешишь?
بگو
بگو
که
چرا
دیر
دیر
میآیی
Скажи,
скажи,
почему
так
долго
медлишь,
не
летишь?
نفس
نفس
زدهام
نالهها
ز
فرقت
تو
Вздох
за
вздохом,
стоны
мои
— от
разлуки
с
тобой
одной,
زمان
زمان
شدهام
بیرخ
تو
سودایی
Из
раза
в
раз,
я
без
лика
твоего
безумный,
словно
больной.
بی
رخ
تو
سودایی
Без
лика
твоего
безумный,
بی
رخ
تو
سودایی
Без
лика
твоего
безумный,
عجب
عجب
Удивительно,
удивительно,
نفس
نفس
Вздох
за
вздохом,
بی
رخ
تو
شیدایی
Без
лика
твоего
безумный,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.