Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - Tanhatarin - Original Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tanhatarin - Original Mix
The Loneliest - Original Mix
نفس
تو
سینه
ی
محراب
حبس
ِ
Your
breath,
confined
within
the
prayer
niche
of
my
chest,
هوا
بغضش
گرفته
ابر
خسته
اس
The
air
is
choked
with
sorrow,
the
cloud
is
weary.
کی
از
دنیا
دلش
انقدر
خونِ
Whose
heart
bleeds
so
much
for
this
world,
که
حتی
صبرشم
از
صبر
خسته
اس.
That
even
patience
itself
is
tired
of
enduring?
کدوم
خورشید
از
اینجا
گذشته
What
sun
has
passed
through
here,
که
رنگ
از
روی
هر
کوهی
پریده
That
color
has
faded
from
every
mountain?
کی
بازم
دردشو
با
چاه
گفته
Who
has
again
shared
their
pain
with
the
well,
کی
انقدر
بار
تنهایی
کشیده.
Who
has
carried
such
a
burden
of
loneliness?
با
اینکه
سوگوار
و
بیقراری
Though
you
are
mournful
and
restless,
محاله
پیش
غم
از
پا
بیفتی
It's
impossible
for
you
to
succumb
to
grief.
دلت
میلرزه
چون
هر
لحظه
باید
Your
heart
trembles,
for
every
moment
you
must
به
یاد
غربت
زهرا
بیفتی
Remember
the
desolation
of
Zahra.
با
اینکه
سوگوار
و
بیقراری
Though
you
are
mournful
and
restless,
محاله
پیش
غم
از
پا
بیفتی
It's
impossible
for
you
to
succumb
to
grief.
دلت
میلرزه
چون
هر
لحظه
باید
Your
heart
trembles,
for
every
moment
you
must
به
یاد
غربت
زهرا
بیفتی
Remember
the
desolation
of
Zahra.
حبیب
عاشقا
و
درد
مندا
Beloved
of
lovers,
and
my
aching
pain,
شنیدم
هیچ
دردی
بی
دوا
نیست
I've
heard
that
no
pain
is
without
remedy.
تو
هم
درمونی
و
همدرد
ای
مرد
You
are
both
the
cure
and
the
companion
in
suffering,
oh
man,
کسی
با
دردت
اما
اشنا
نیست
Yet
no
one
knows
your
pain.
شکم
سیرا
بدا
دنیا
پرستا
Woe
to
the
full
bellies,
the
lovers
of
this
world,
به
حقت
زیر
تیغ
ذوالفقارن
They
deserve
the
edge
of
Zulfiqar.
به
شوق
دیدنت
اما
هنوزم
But
in
longing
to
see
you,
still,
یتیما
شب
به
شب
چشم
انتظارن
The
orphans
wait,
night
after
night,
with
hopeful
eyes.
با
اینکه
سوگوار
و
بیقراری
Though
you
are
mournful
and
restless,
محاله
پیش
غم
از
پا
بیفتی
It's
impossible
for
you
to
succumb
to
grief.
دلت
میلرزه
چون
هر
لحظه
باید
Your
heart
trembles,
for
every
moment
you
must
به
یاد
غربت
زهرا
بیفتی
Remember
the
desolation
of
Zahra.
با
اینکه
سوگوار
و
بیقراری
Though
you
are
mournful
and
restless,
محاله
پیش
غم
از
پا
بیفتی
It's
impossible
for
you
to
succumb
to
grief.
دلت
میلرزه
چون
هر
لحظه
باید
Your
heart
trembles,
for
every
moment
you
must
به
یاد
غربت
زهرا
بیفتی
Remember
the
desolation
of
Zahra.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.