Текст и перевод песни Mohsen Chavoshi - War-Torn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
War-Torn
Израненный войной
دلت
تهرون
چشات
شیراز
Твое
сердце
– Тегеран,
твои
глаза
– Шираз,
لبت
ساوه
هوات
بندر
Твои
губы
– Саве,
твой
воздух
– Бендер.
بمم
هر
شب
تنم
تبریز
Каждую
ночь
я
умираю,
мое
тело
– Тебриз,
سرم
ساری
چشام
قمصر
Моя
голова
– Сари,
мои
глаза
– Кашан.
دلم
دلتنگ
تنگستان
Мое
сердце
тоскует
по
Тангестану,
رو
دوشم
درد
خوزستان
На
моих
плечах
– боль
Хузестана.
غرورم
ایل
قشقایی
Моя
гордость
– племя
кашкаев,
تو
رگ
هام
خون
کردستان
В
моих
жилах
– кровь
Курдистана.
تو
خونم
جنگ
تحمیلی
В
моей
крови
– навязанная
война,
تو
خونت
ملک
اجدادی
В
твоей
крови
– наследственные
земли.
خرابم
مثل
خرمشهر
Я
разрушен,
как
Хорремшехр,
ولی
تو
خرم
آبادی
Но
ты
– Хорремабад.
تمام
کودکی
هامو
بهم
دنیا
بدهکاره
Мир
в
долгу
передо
мной
за
все
мое
детство.
تو
با
لالایی
خوابت
برد
منم
با
موج
خمپاره
Ты
засыпала
под
колыбельную,
а
я
– под
грохот
минометов.
دیگه
خستهم
از
این
شهر
و
از
این
دنیای
وا
مونده
Я
устал
от
этого
города,
от
этого
заброшенного
мира.
می
خوام
برگردم
اونجایی
که
انگشتام
جا
مونده
Я
хочу
вернуться
туда,
где
остались
мои
пальцы.
دلم
بعد
از
تو
با
هر
چی
که
ترکش
داشت
جنگیده
После
тебя
мое
сердце
сражалось
со
всем,
что
несло
в
себе
осколки.
دیگه
بعد
از
تو
به
هر
کی
که
درکش
کرد
خندیده
После
тебя
я
смеялся
над
каждым,
кто
меня
понимал.
رو
دستم
داغ
سوسنگرد
На
моей
руке
– ожог
Сусенгерда,
تو
قلبم
عشق
خونین
شهر
В
моем
сердце
– любовь
к
окровавленному
городу.
خیالم
رکس
آبادان
Мои
мысли
– кинотеатр
"Рекс"
в
Абадане,
اسیرم
باز
تو
این
شهر
Я
снова
пленник
в
этом
городе.
موهات
قشلاق
دستامه
Твои
волосы
– зимнее
пастбище
в
моей
руке,
برام
بن
بسته
هر
کوچه
Для
меня
каждый
переулок
– тупик.
مث
تالار
آیینه
Как
в
зеркальном
зале,
به
هر
سمتی
برم
پوچه
Куда
бы
я
ни
пошел
– все
тщетно.
دیگه
خستهم
از
این
شهر
و
از
این
دنیای
وا
مونده
Я
устал
от
этого
города,
от
этого
заброшенного
мира.
می
خوام
برگردم
اونجایی
که
انگشتام
جا
مونده
Я
хочу
вернуться
туда,
где
остались
мои
пальцы.
دلم
بعد
از
تو
با
هر
چی
که
ترکش
داشت
جنگیده
После
тебя
мое
сердце
сражалось
со
всем,
что
несло
в
себе
осколки.
دیگه
بعد
از
تو
به
هر
کی
که
درکش
کرد
خندیده
После
тебя
я
смеялся
над
каждым,
кто
меня
понимал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mohsen chavoshi, pedram parizi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.