Mohsen Ebrahimzadeh - Bardasht Raft - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohsen Ebrahimzadeh - Bardasht Raft




Bardasht Raft
She Left
امشب یه غم تو دلمه که باز واسم ته نداره
Tonight, a sorrow fills my heart, bottomless and deep,
یادش کاری می کنه که چشمام تا خود صبح بباره
Her memory brings tears that flow until I fall asleep.
هرکی یه روز اومد توی دل من، فرداش رفت
Everyone who entered my heart, left the very next day,
قلبی که یه عمری به من داده بودو برداشت رفت
She took the heart she gave me for a lifetime, and walked away.
بیقراره، دلم بی تو آرووم نداره
Restless, my heart finds no peace without you,
نگم برات
I shouldn't say,
هوای شهر وقتی که نیستی حس و حال نداره این بیماره
But the city's air feels empty, lifeless when you're not around, this heart is sick,
رفتی واسم خوشی ساعتی شد
Your leaving turned joy into a fleeting hour,
عشقت از همه چی قیمتی شد
Your love became more precious than any power,
چقد بعد رفتنت به این دلم بی حرمتی شد
How much disrespect my heart endured after your departure's sour.
بد کردی به دلم
You wronged my heart,
چیزی نمونده توی دلم
Nothing remains within its core,
هرچی دیدم بهت خندیدم
Through everything, I smiled at you, and more,
هی به روت نیاوردم که نگی وسواسه
I never let you see my pain, lest you call it obsession's lore,
نپرسیدی از خود دلمو کی به جز تو حساسه
You never asked whose heart, besides yours, could be so sore.
بد کردی به دلم
You wronged my heart,
چیزی نمونده توی دلم
Nothing remains within its core,
هرچی دیدم بهت خندیدم
Through everything, I smiled at you, and more,
هی به روت نیاوردم که نگی وسواسه
I never let you see my pain, lest you call it obsession's lore,
نپرسیدی از خودت دلم کــــی به جز تو حساسه
You never asked yourself whose heart, besides yours, could be so sore.
امشب یه غم تو دلمه که باز واسم ته نداره
Tonight, a sorrow fills my heart, bottomless and deep,
یادش کاری می کنه که چشمام تا خود صبح بباره
Her memory brings tears that flow until I fall asleep.
هرکی یه روز اومد توی دل من فرداش رفت
Everyone who entered my heart, left the very next day,
قلبی که یه عمری به من داده بودو برداشت رفت
She took the heart she gave me for a lifetime, and walked away.
باز یه آتیشه دلم
My heart is aflame once again,
معرفت حالیشه دلم
It knows the meaning of pain,
وقتی که نیستی پیشم
When you're not by my side,
یه دیوونه و روانی میشه دلم
It becomes a mad and frantic tide,
باز یه فریاده دلم
My heart cries out again,
از رو بوم افتاده دلم
It has fallen from grace, my friend,
باز یه دیوونه و خیابون و یه بیداده دلم
A madman, the streets, and a plea without end.
بد کردی به دلم
You wronged my heart,
چیزی نمونده توی دلم
Nothing remains within its core,
هرچی دیدم بهت خندیدم و هی به روت نیاوردم که نگی وسواسه
Through everything, I smiled at you, and never let you see my pain, lest you call it obsession's lore,
نپرسیدی از خودت دلم رو کی به جز تو حساسه
You never asked whose heart, besides yours, could be so sore.
بد کردی به دلم
You wronged my heart,
چیزی نمونده توی دلم
Nothing remains within its core,
هرچی دیدم بهت خندیدم
Through everything, I smiled at you, and more,
هی به روت نیاوردم که نگی وسواسه
I never let you see my pain, lest you call it obsession's lore,
نپرسیدی از خودت دلم رو کـی به جز تو حساسه
You never asked whose heart, besides yours, could be so sore.
امشب یه غم تو دلمه که باز واسم ته نداره
Tonight, a sorrow fills my heart, bottomless and deep,
یادش کاری می کنه چشمام تا خود صبح بباره
Her memory brings tears that flow until I fall asleep.
هرکی یه روز اومد توی دل من فرداش رفت
Everyone who entered my heart, left the very next day,
قلبی که یه عمری به من داده بودو برداشت رفت
She took the heart she gave me for a lifetime, and walked away.





Авторы: mohsen ebrahimzadeh, mostafa momeni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.