Текст и перевод песни Mohsen Ebrahimzadeh - Darya
هوای
خانه
چه
دلگیر
است
Какая
удручающая
погода
в
доме
تو
نیستی
و
دل
از
زمانه
سیر
است
Тебя
нет,
и
сердце
полно
времени.
تو
حالِ
این
دلو
نگاه
Ты
посмотри
на
этого
Водолея
چرا
رفتی؟
چرا؟
Почему
ты
ушел,
Почему?
من
چه
قدر
برم
دریا؟
Как
долго
я
смогу
ходить
к
морю?
دریایِ
بی
تو
خیلی
فرق
داره
Море
без
тебя
совсем
другое.
خنجر
شده
موجاش
تو
قلبم
Меня
ударили
ножом
в
сердце.
این
صدا
بغضی
از
تهِ
حلق
داره
Это
хныкающий
звук
из
глубины
твоего
горла.
یادت
میفتم
بی
هوا
بغضم
میگیره
Я
забыл,
что
буду
страдать
без
воздуха.
این
آسمون
با
بغضِ
من
گریه
اش
میگیره
На
этот
раз
мы
заставим
его
плакать
от
моего
унижения
هر
موج
این
دریا
برام
مثلِ
یه
قصه
است
Каждая
волна
этого
моря
для
меня
словно
сказка.
این
قسمتِ
ما
بود،
آدم
خنده
اش
میگیره
Это
была
наша
часть
я
смеюсь
یادت
میفتم
بی
هوا
بغضم
میگیره
Я
забыл,
что
буду
страдать
без
воздуха.
این
آسمون
با
بغضِ
من
گریه
اش
میگیره
На
этот
раз
мы
заставим
его
плакать
от
моего
унижения
هر
موج
این
دریا
برام
مثلِ
یه
قصه
است
Каждая
волна
этого
моря
для
меня
словно
сказка.
این
قسمتِ
ما
بود،
آدم
خنده
اش
میگیره
Это
была
наша
часть
я
смеюсь
این
عاشقت
تنگی
نفس
داره
У
этого
любовника
затрудненное
дыхание.
دنیا
تو
این
جدایی
دست
داره
Мир
находится
в
этом
разделении.
حالِ
دلم
خونه،
کی
حالمو
میدونه؟
Я
дома,
кто
знает?؟
دردِ
دل
این
عاشقو
کی
میدونه؟
Кто
знает
боль
этого
любовника؟
من
چه
قدر
برم
دریا؟
Как
долго
я
смогу
ходить
к
морю?
دریایِ
بی
تو
خیلی
فرق
داره
Море
без
тебя
совсем
другое.
خنجر
شده
موجاش
تو
قلبم
Меня
ударили
ножом
в
сердце.
این
صدا
بغضی
از
تهِ
حلق
داره
Это
хныкающий
звук
из
глубины
твоего
горла.
یادت
میفتم
بی
هوا
بغضم
میگیره
Я
забыл,
что
буду
страдать
без
воздуха.
این
آسمون
با
بغضِ
من
گریه
اش
میگیره
На
этот
раз
мы
заставим
его
плакать
от
моего
унижения
هر
موج
این
دریا
برام
مثلِ
یه
قصه
است
Каждая
волна
этого
моря
для
меня
словно
сказка.
این
قسمتِ
ما
بود،
آدم
خنده
اش
میگیره
Это
была
наша
часть
я
смеюсь
یادت
میفتم
بی
هوا
بغضم
میگیره
Я
забыл,
что
буду
страдать
без
воздуха.
این
آسمون
با
بغضِ
من
گریه
اش
میگیره
На
этот
раз
мы
заставим
его
плакать
от
моего
унижения
هر
موج
این
دریا
برام
مثلِ
یه
قصه
است
Каждая
волна
этого
моря
для
меня
словно
сказка.
این
قسمتِ
ما
بود،
آدم
خنده
اش
میگیره
Это
была
наша
часть
я
смеюсь
(دریا،
دریا،
دریا،
دریا)
(МОРЕ,
МОРЕ,
МОРЕ,
МОРЕ)
محسن
ابراهیم
زاده
Мохсен
Эбрахимзаде
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anooshiravan Torbati, Ehsan Neyzan, Farshid Adhami, Mohammad Falahi, Mohsen Ebrahimzadeh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.