Текст и перевод песни Mohsen Namjoo feat. MUD Band, Kiyarash Etemadseyfi & Kaveh Etemadseyfi - واوا لیلی
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سر
کوی
بلند
فریاد
کردم
At
the
head
of
the
tall
street,
I
shouted
واوا
لیلی
صباح
مزار
میرم
Vava
Leyli,
in
the
morning
I
will
go
to
the
shrine
جان
لیلی
دیدن
یار
میرم
My
life
Leyli,
I
will
go
to
see
my
beloved
دو
سه
روزه
که
یارم
نیست
پیدا
For
two
or
three
days,
my
beloved
has
not
been
seen
مگر
ماهی
شده
رفته
به
دریا
Could
it
be
that
he
has
become
a
fish
and
gone
to
the
sea?
بسازم
خنجری
از
مغز
فولاد
I
will
make
a
dagger
from
the
heart
of
steel
بکشم
یار
خود
از
قعر
دریا
And
kill
my
beloved
from
the
bottom
of
the
sea
به
پنج
شنبه
به
کابل
کوچ
کردم
On
Thursday,
I
moved
to
Kabul
چه
بد
کردم
که
پای
بدان
سوی
کردم
How
wrong
I
did,
that
I
turned
my
feet
to
that
side
رسیدم
بر
سر
نهی
الرساله
I
arrived
at
the
head
of
Nehi
al-Rasalah
نشستم
گریه
های
پر
سوز
کردم
I
sat
down
and
wept
with
a
burning
heart.
گلی
که
خم
بدادم
پیچ
و
تابش
The
flower
that
I
had
bent
under
my
arms
and
caressed,
به
اب
دید
گونم
دادم
ابش
When
it
saw
my
tears,
it
gave
me
its
water
به
درگاه
الهی
کی
روابی
O
Divine
Gate,
how
can
you
bear
it,
گل
از
مو
دیگری
گیره
گلابش
That
another
should
take
the
rose
water
from
my
flower?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
ترنج
дата релиза
10-10-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.