Mohsen Namjoo feat. MUD Band, Kiyarash Etemadseyfi & Omid Nikbin - دل می رود - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohsen Namjoo feat. MUD Band, Kiyarash Etemadseyfi & Omid Nikbin - دل می رود




دل می رود
My Heart Escapes Me
دل می رود ز دستم صاحبدلان خدا را
My heart escapes me, oh masters of the soul, for God's sake,
دردا که راز پنهان خواهد شد آشکارا
Alas that my hidden secret will be revealed openly.
کشتی شکستگانیم ای باد شرطه برخیز
We are the broken-down ships, oh North Wind, rise up,
باشد که باز ببینیم دیدار آشنا را
That we may once again lay eyes on our beloved.
دیدار آشنا را
Our beloved,
دیدار آشنا را
Our beloved,
ای صاحب کرامت شکرانه ی سلامت
Oh benefactor, as a token of your well-being,
روزی تفقدی کن درویش بینوا را
Please bestow a moment's kindness on this humble beggar.
درویش بینوا را
This humble beggar,
درویش بینوا را
This humble beggar,
درویش بینوا را
This humble beggar,
درویش بینوا را
This humble beggar,
دل می رود ز دستم صاحبدلان خدا را
My heart escapes me, oh masters of the soul, for God's sake,
دردا که راز پنهان خواهد شد آشکارا
Alas that my hidden secret will be revealed openly.
کشتی شکستگانیم ای باد شرطه برخیز
We are the broken-down ships, oh North Wind, rise up,
باشد که باز ببینیم دیدار آشنا را
That we may once again lay eyes on our beloved.
دیدار آشنا را
Our beloved,
دیدار آشنا را
Our beloved,
ده روز مهر گردون افسانه است و افسون
The world's kindness is a tale and a fable,
نیکی به جای یاران فرصت شمار یارا
Practice kindness as long as you can, my friend.
آسایش دو گیتی تفسیر این دو حرف است
The secret to happiness in both worlds is this:
با دوستان مروت با دشمنان مدارا
Be loyal to your friends, and tolerant of your enemies.
با دشمنان مدارا
Tolerant of your enemies,
با دشمنان مدارا
Tolerant of your enemies,
با دشمنان مدارا
Tolerant of your enemies,
با دشمنان مدارا
Tolerant of your enemies,
با دشمنان مدارا
Tolerant of your enemies,
ای صاحب کرامت شکرانه ی سلامت
Oh benefactor, as a token of your well-being,
روزی تفقدی کن درویش بینوا را
Please bestow a moment's kindness on this humble beggar.
درویش بینوا را
This humble beggar,
درویش بینوا را
This humble beggar,
(از این جا واژگان را با گویشی خاص به کار می برد)
(From here on, the words are sung in a special dialect)
دل میدود دِ دَدَم داحبدِدان دُدا دا
My heart flies like a dove, oh masters of the soul, for God's sake,
دردا که داز بنهان داهد شد آشکارا
Alas that my hidden secret will be revealed openly.
کشدیدِکَسدِگانیم ای باد شُردِه برخیز
We are broken ships, oh North Wind, rise up,
باشد که باز ببینیم دیدار آشنا را
That we may once again lay eyes on our beloved.
دیدار آشنا را
Our beloved,
ای صاحب کرامت شکرانه ی سلامت
Oh benefactor, as a token of your well-being,





Mohsen Namjoo feat. MUD Band, Kiyarash Etemadseyfi & Omid Nikbin - ترنج
Альбом
ترنج
дата релиза
10-10-2007



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.