Текст и перевод песни Mohsen Namjoo feat. Shahryar Masrour - Ro Sar Beneh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ro Sar Beneh
Положи голову на подушку
رو
سر
بنه
به
بالین،
تنها
مرا
رها
کن
Положи
голову
на
подушку,
оставь
меня
одного,
ترک
من
خراب
شبگرد
مبتلا
کن
Покинь
меня,
разрушенного,
ночного
бродягу,
страдающего.
ماییم
و
موج
سودا،
شب
تا
به
روز
تنها
Мы
и
волна
меланхолии,
с
ночи
до
дня
одни,
خواهی
بیا
ببخشای،
خواهی
برو
جفا
کن
Хочешь,
приди,
прости,
хочешь,
уйди,
будь
жестока.
خواهی
برو
برو
جفا
کن
، خواهی
برو
برو
برو
جفا
کن
Хочешь,
уйди,
уйди,
будь
жестока,
хочешь,
уйди,
уйди,
уйди,
будь
жестока.
دلا
غافل
ز
سبحان،
ز
سبحانیچه
حاصل
Сердца,
невнимательные
к
славословию,
что
толку
в
славословии?
اسیر
نفس
شیطان،
شیطانی
چه
حاصل
Пленник
дыхания
дьявола,
что
толку
в
дьявольщине?
تو
که
ناخوانده
ای
علم،
علم
سماوات
Ты,
не
изучившая
знание,
знание
небес,
تو
که
نابرده
ای
ره،
رهدر
خرابات
Ты,
не
прошедшая
путь,
путь
в
кабаке,
تو
قدر
خود
نمی
دان،
نمی
دانی
چه
حاصل
Ты
не
ценишь
себя,
не
знаешь,
что
толку.
تو
قدر
خود
نمی
دان،
نمی
دانی
چه
حاصل
Ты
не
ценишь
себя,
не
знаешь,
что
толку.
لا
لای،
لالا
لای،
لا
لای،
لالا
لای،
لا
لای،
لالا
لای،
لالای،
لالا
لای
Баю-бай,
баю-бай,
баю-бай,
баю-бай,
баю-бай,
баю-бай,
баю-бай,
баю-бай.
ماییم
و
آب
دیده،
در
کنج
غم
خزیده
Мы
и
слезы,
забившиеся
в
угол
печали,
از
آب
دیده
ی
ما،
این
سنگِ
آسیا
کن
Из
наших
слез
сделай
этот
жернов.
بر
شاه
خوبُرویان
واجب
وفا
نباشد
Красивым
царям
верность
не
обязательна,
ای
زردُ
روی
عاشق
تو
صبرُ
کن
، وفا
کن
، تو
صبرُ
کن
، وفا
کن
О,
бледнолицый
влюбленный,
ты
будь
терпелив,
будь
верен,
ты
будь
терпелив,
будь
верен.
ای
زردُ
روی
عاشق
تو
صبرُ
کن
، وفا
کن
، تو
صبرُ
کن
، وفا
کن
О,
бледнолицый
влюбленный,
ты
будь
терпелив,
будь
верен,
ты
будь
терпелив,
будь
верен.
رو
سر
بنه
به
بالین،
تنها
مرا
رها
کن
Положи
голову
на
подушку,
оставь
меня
одного,
ترک
من
خراب
شبگرد
مبتلا
کن
Покинь
меня,
разрушенного,
ночного
бродягу,
страдающего.
ماییم
و
موج
سودا،
شب
تا
به
روز
تنها
Мы
и
волна
меланхолии,
с
ночи
до
дня
одни,
خواهی
بیا
ببخشای،
خواهی
برو
جفا
کن
Хочешь,
приди,
прости,
хочешь,
уйди,
будь
жестока.
، خواهی
بیا
ببخشای،
خواهی
برو
جفا
کن
Хочешь,
приди,
прости,
хочешь,
уйди,
будь
жестока.
ماییم
و
آب
دیده،
در
کنج
غم
خزیده
Мы
и
слезы,
забившиеся
в
угол
печали,
از
آب
دیده
ی
ما،
این
سنگِ
آسیا
کن
Из
наших
слез
сделай
этот
жернов.
بر
شاه
خوبُرویان
واجب
وفا
نباشد
Красивым
царям
верность
не
обязательна,
ای
زردُ
روی
عاشق
تو
صبرُ
کن
، وفا
کن
О,
бледнолицый
влюбленный,
ты
будь
терпелив,
будь
верен.
بر
شاه
خوبُرویان
واجب
وفا
نباشد
Красивым
царям
верность
не
обязательна,
ای
زردُ
روی
عاشق
...
О,
бледнолицый
влюбленный...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Toranj
дата релиза
10-10-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.