Mohsen Namjoo - Ba Sad Hezar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Ba Sad Hezar




Ba Sad Hezar
Ba Sad Hezar
ای آن که غمگنی و سزاواری
You who are unhappy and worthy
وندر نهان سرشک همی باری
And yet shed tears in secret
مستی مکن، که ننگرد او مستی
Do not grow drunk, for He does not see drunkenness
زاری مکن، که نشنود او زاری
Do not lament, for He does not hear lamentation
ای آن که غمگنی و سزاواری
You who are unhappy and worthy
وندر نهان سرشک همی باری
And yet shed tears in secret
مستی مکن، که ننگرد او مستی
Do not grow drunk, for He does not see drunkenness
زاری مکن، که نشنود او زاری
Do not lament, for He does not hear lamentation
رفت آن که رفت و آمد آنک آمد
He who left, left, and he who came, came
کی رفته را به زاری باز آری؟
How can you bring back the departed with lamentation?
رفت آن که رفت و آمد آنک آمد
He who left, left, and he who came, came
کی رفته را به زاری باز آری؟
How can you bring back the departed with lamentation?
با صد هزار مردم تنهایی
With a hundred thousand people, you are alone
بی صد هزار مردم تنهایی
Without a hundred thousand people, you are alone
با صد هزار مردم تنهایی
With a hundred thousand people, you are alone
بی صد هزار مردم تنهایی
Without a hundred thousand people, you are alone
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
ای آن که غمگنی و سزاواری
You who are unhappy and worthy
وندر نهان سرشک همی باری
And yet shed tears in secret
مستی مکن، که ننگرد او مستی
Do not grow drunk, for He does not see drunkenness
زاری مکن، که نشنود او زاری
Do not lament, for He does not hear lamentation
رفت آن که رفت و آمد آنک آمد
He who left, left, and he who came, came
کی رفته را به زاری باز آری؟
How can you bring back the departed with lamentation?
رفت آن که رفت و آمد آنک آمد
He who left, left, and he who came, came
کی رفته را به زاری باز آری؟
How can you bring back the departed with lamentation?
با صد هزار مردم تنهایی
With a hundred thousand people, you are alone
بی صد هزار مردم تنهایی
Without a hundred thousand people, you are alone
با صد هزار مردم تنهایی
With a hundred thousand people, you are alone
بی صد هزار مردم تنهایی
Without a hundred thousand people, you are alone
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
با صد هزار مردم تنهایی
With a hundred thousand people, you are alone
بی صد هزار مردم تنهایی
Without a hundred thousand people, you are alone
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
گیتی ست، کی پذیرد همواری؟
It is the world, when does it accept evenness?
بی صد هزار مردم تنهایی
Without a hundred thousand people, you are alone
بی صد هزار مردم تنهایی
Without a hundred thousand people, you are alone





Авторы: Mohsen Namjoo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.