Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Baghali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
از
دل
کناری
نجستم
نجستم
I
never
sought
a
lover,
I
never
did,
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ
بارم
نکردی
but
you
showed
me
no
favor,
not
a
bit.
خراج
ملک
ری
پرداخت
می
کردم
به
زلفانت
To
your
hair
I
paid
the
tax
of
Ray,
من
از
ته
با
تو
در
آمیختم
انفاق
فوقانت
with
you
I
intertwined
my
soul,
your
grace
supreme.
بل
عجب
ژن
های
افغانت
خانمک
بحر
لطافت
Oh,
your
Afghan
genes,
a
marvel
so
rare,
انفاق
چشمانت
نصف
شب
آوا
و
افغانت
your
eyes
at
midnight,
a
melody
from
afar.
من
از
دل
هم
نجستم
نجستم
کناری
نجستم
I
never
sought
a
lover,
I
never
did,
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ
بارم
نکردی
but
you
showed
me
no
favor,
not
a
bit.
تو
آدم
حسابم
نکردی
You
never
valued
me
as
a
man,
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ
یارم
نبودی
you
never
were
my
friend,
my
companion
true.
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ
کنارم
نبودی
You
never
stood
by
me,
through
thick
and
thin,
تو
از
یار
غاری
قراری
نجستی
you
never
sought
comfort
in
my
embrace.
تو
که
هیچ
هیچ
هیچ
بارم
نکردی
You
never
burdened
me,
تو
که
وای
وای
هیچ
بارم
نکردی
oh,
how
you
never
burdened
me!
تو
دیوار
حائل
بارم
نکردی
You
were
not
a
barrier,
you
did
not
stand
in
my
way,
تو
زهر
هلاهل
یارم
نبودی
you
were
not
a
bitter
poison,
you
did
not
cause
me
pain.
تو
اوج
شمایل
سوارم
نکردی
You
were
not
a
celestial
guide,
you
did
not
lead
me
astray,
تو
گرداب
حائل
کنارم
نبودی
you
were
not
a
raging
whirlpool,
you
did
not
drag
me
down.
تو
آدم
حسابم
نکردی
You
never
valued
me
as
a
man,
من
از
دل
کناری
نجستم
نجستم
نجستم
نجستم
I
never
sought
a
lover,
I
never
did,
I
never
did,
I
never
did,
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ
بارم
نکردی
but
you
showed
me
no
favor,
not
a
bit.
تو
آدم
حسابم
نکردی
نکردی
نکردی
نکردی
You
never
valued
me
as
a
man,
you
never
did,
you
never
did,
you
never
did,
تو
هم
باقالی
بارم
نکردی
you
never
even
offered
me
a
bean.
خراج
ملک
ری
پرداخت
می
کردم
به
زلفانت
To
your
hair
I
paid
the
tax
of
Ray,
من
از
ته
با
تو
در
آمیختم
نازنین
with
you
I
intertwined
my
soul,
my
love,
من
از
ته
با
تو
در
آمیختم
بل
عجب
انفاق
فوقانت
with
you
I
intertwined
my
soul,
oh,
your
grace
supreme.
خانمک
بحر
لطافت
ژن
های
افغانت
Oh,
your
Afghan
genes,
a
marvel
so
rare,
نیمه
شب
آوا
و
افغانت
a
melody
from
afar,
at
midnight's
call.
من
از
دل
هم
نجستم
نجستم
کناری
نجستم
I
never
sought
a
lover,
I
never
did,
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ
بارم
نکردی
but
you
showed
me
no
favor,
not
a
bit.
تو
آدم
حسابم
نکردی
نکردی
نکردی
نکردی
You
never
valued
me
as
a
man,
you
never
did,
you
never
did,
you
never
did,
تو
هم
باقالی
بارم
نکردی
you
never
even
offered
me
a
bean.
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ
یارم
نبودی
You
never
were
my
friend,
my
companion
true,
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ
کنارم
نبودی
you
never
stood
by
me,
through
thick
and
thin.
تو
از
یار
غاری
قراری
نجستی
You
never
sought
comfort
in
my
embrace,
تو
که
وای
وای
هیچ
کنارم
نبودی
oh,
how
you
never
comforted
me!
تو
گرداب
حائل
سوارم
نکردی
You
did
not
lead
me
astray,
you
were
not
a
celestial
guide,
تو
اوج
شمایل
کنارم
نبودی
you
did
not
drag
me
down,
you
were
not
a
raging
whirlpool.
من
از
دل
نجستم
نجستم
کناری
نجستم
I
never
sought
a
lover,
I
never
did,
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ
بارم
نکردی
but
you
showed
me
no
favor,
not
a
bit.
تو
آدم
حسابم
نکردی
نکردی
نکردی
نکردی
You
never
valued
me
as
a
man,
you
never
did,
you
never
did,
you
never
did,
تو
هم
باقالی
بارم
نکردی
you
never
even
offered
me
a
bean.
تو
هم
باقالی
بارم
نکردی
You
never
even
offered
me
a
bean.
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ
یارم
نبودی
You
never
were
my
friend,
my
companion
true,
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ
کنارم
نبودی
you
never
stood
by
me,
through
thick
and
thin.
تو
هم
هیچ
هیچ
هیچ...
You
never
did,
you
never...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohsen Namjoo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.