Mohsen Namjoo - Be Rooze Baran - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Be Rooze Baran




Be Rooze Baran
On a Rainy Day
با ساربان بگویید احوال آب چشمم
Tell the camel driver about the state of my weeping eyes,
تا کاروان نبندد محمل به روز باران
So that the caravan doesn't close the howdah on a rainy day.
محمل به روز باران
The howdah on a rainy day.
بگذاشتند ما را در دیده آب حسرت
They left me with tears of longing in my eyes,
گریان چو در قیامت چشم گناهکاران
Weeping like the eyes of sinners on the Day of Judgment.
چشم گناهکاران
The eyes of sinners.
ای صبح شب نشینان جانم به طاقت آمد
O dawn of the night-dwellers, my soul has reached its limit,
از بس که دیر ماندی چون شام روزه داران
For you have lingered so long, like the evening of those who fast.
چون شام روزه داران
Like the evening of those who fast.
چون شام روزه داران
Like the evening of those who fast.
چندین که برشمردم از ماجرای عشقت
Though I've recounted much of the tale of my love for you,
اندوه دل نگفتم الا یک از هزاران
I haven't spoken of the sorrow in my heart, save for one in a thousand.
بگذار تا بگرییم چون ابر در بهاران
Let me weep like the clouds in spring,
کز سنگ ناله خیزد روز وداع یاران
For even stones cry out on the day of parting from loved ones.
هر کو شراب فرقت قدری چشیده باشد
Anyone who has tasted the wine of separation,
داند که سخت باشد قطع امیدواران
Knows how hard it is to sever the hope of the hopeful.
بگذار تا بگرییم چون ابر در بهاران
Let me weep like the clouds in spring,
کز سنگ ناله خیزد روز وداع یاران
For even stones cry out on the day of parting from loved ones.
هر کو شراب فرقت قدری چشیده باشد
Anyone who has tasted the wine of separation,
داند که سخت باشد قطع امیدواران
Knows how hard it is to sever the hope of the hopeful.
قطع امیدواران
Sever the hope of the hopeful.
با ساربان بگویید احوال آب چشمم
Tell the camel driver about the state of my weeping eyes,
تا کاروان نبندد محمل به روز باران
So that the caravan doesn't close the howdah on a rainy day.
محمل به روز باران
The howdah on a rainy day.
چندین کنم حکایت، شرح این قدر کفایت
I could tell so many stories, but this much will suffice,
باقی نمی توان گفت الا به غمگساران
The rest I can only tell to those who share my grief.
الا به غمگساران
To those who share my grief.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.