Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Begoo Begoo - Live
Begoo Begoo - Live
Begoo Begoo - Live
بگو
بگو،که
چه
کارت
کنم
بگو
Tell
me,
tell
me,
what
should
I
do
to
you,
tell
me
که
چه
کارت
کنم
ز
گریه
جویم
و
دل
را
What
should
I
do
with
you,
that
from
weeping
I
may
ransom
my
soul
and
my
heart
بگو
بگو،که
شکارت
کنم
بگو
Tell
me,
tell
me
what
is
my
prize
for
hunting
you,
tell
me
که
شکارت
کنم
به
غمزه
مویم
و
آه
What
prize
for
hunting
you,
with
the
flirtation
of
my
hair
and
my
sighs
ببین
ببین،که
فغانت
کنم
ببین
See,
see,
how
I
shall
make
you
lament,
see
که
فغانت
کنم
ز
خنده
چینم
و
لب
را
How
I
shall
make
you
lament
with
the
laughter
of
my
dimples
and
my
lips
ببین
ببین،که
نشانت
کنم
ببین
See,
see,
how
I
shall
show
myself
to
you,
see
که
نشانت
کنم
ز
فتنه
کینم
و
آه
How
I
shall
show
myself
to
you
with
the
charms
of
my
hatred
and
my
sighs
نماز
شام
غریبان
چو
گریه
آغازم
When
I
begin
my
evening
prayers,
a
lonely
stranger
به
مویه
های
غریبانه
قصه
پردازم
In
my
solitude,
I
shall
recount
my
tale
of
woe
به
یاد
یار
و
دیار
آن
چنان
بگریم
زار
Remembering
my
love
and
homeland,
I
shall
weep
so
bitterly
که
از
جهان
ره
و
رسم
سفر
براندازم
That
from
the
world
I
shall
banish
every
trace
of
travel
and
journeying
من
از
دیار
حبیبم
نه
از
بلاد
غریب
I
am
not
from
a
foreign
land,
but
from
the
land
of
my
beloved
مهیمنا
به
رفیقان
خود
رسان
بازم
O
Lord,
bring
me
back
to
the
company
of
my
companions
خدای
را
مددی
ای
رفیق
ره
تا
من
O
God,
help
me,
O
my
travelling
companion,
so
that
I
به
کوی
میکده
دیگر
علم
برافرازم
May
once
more
raise
the
banner
in
the
tavern
به
کوی
میکده
دیگر
علم
برافرازم
May
once
more
raise
the
banner
in
the
tavern
بیا
بیا،که
نگارت
شوم
بیا
Come,
come,
that
I
may
become
your
beloved,
come
که
نگارت
شوم
به
طرفه
سایم
و
تن
را
That
I
may
become
your
beloved
with
my
charming
coquetry
and
my
body
بیا
بیا،به
زیارت
شوم
بیا
Come,
come,
that
I
may
visit
you,
come
به
زیارت
شوم
چو
خسته
پایم
و
آه
That
I
may
visit
you,
as
I
wander
weary
and
sighing
همای
اوج
سعادت
به
دام
ما
افتد
The
Simurgh
of
the
heights
of
happiness
shall
fall
into
our
snare
اگر
تو
را
گذری
بر
مقام
ما
افتد
If
you
should
happen
to
pass
by
our
abode
حباب
وار
براندازم
از
نشاط
کلاه
Like
a
bubble,
I
shall
cast
my
cap
into
the
air
for
joy
اگر
ز
روی
تو
عکسی
به
جام
ما
افتد
If
your
reflection
should
fall
into
our
cup
اگر
ز
روی
تو
عکسی
به
جام
ما
افتد
If
your
reflection
should
fall
into
our
cup
به
ناامیدی
از
این
در
مرو
بزن
فالی
Do
not
despair
at
this
door,
cast
a
lot
به
ناامیدی
از
این
در
مرو
بزن
فالی
Do
not
despair
at
this
door,
cast
a
lot
بود
که
قرعه
ی
دولت
به
نام
ما
افتد
Perhaps
the
lot
of
fortune
will
fall
to
our
name
شکن
شکن،که
شیارت
کنم
شکن
Break,
break,
that
I
may
make
you
wild,
break
که
شیارت
کنم
ز
شرح
شاهد
و
شور
آه
That
I
may
make
you
wild
with
the
tale
of
the
witness
and
the
passion
of
my
sigh
شکن
شکن،چه
شرارت
کنم
شکن
Break,
break,
what
mischief
shall
I
do,
break
چه
شرارت
کنم
ز
شمس
شاهد
و
شور
What
mischief
shall
I
do
with
the
sun
of
the
witness
and
the
passion
بیا
بیا،که
نگارت
شوم
بیا
Come,
come,
that
I
may
become
your
beloved,
come
که
نگارت
شوم
به
طرفه
سایم
و
تن
را
That
I
may
become
your
beloved
with
my
charming
coquetry
and
my
body
بیا
بیا،به
زیارت
شوم
بیا
Come,
come,
that
I
may
visit
you,
come
به
زیارت
شوم
چو
خسته
پایم
و
آه
That
I
may
visit
you,
as
I
wander
weary
and
sighing
ببین
ببین،که
فغانت
کنم
ببین
See,
see,
how
I
shall
make
you
lament,
see
که
فغانت
کنم
ز
خنده
چینم
و
لب
را
How
I
shall
make
you
lament
with
the
laughter
of
my
dimples
and
my
lips
ببین
ببین،که
نشانت
کنم
ببین
See,
see,
how
I
shall
show
myself
to
you,
see
که
نشانت
کنم
ز
فتنه
کینم
و
آه
How
I
shall
show
myself
to
you
with
the
charms
of
my
hatred
and
my
sighs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohsen Namjoo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.