Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
در
حضورت
بی
تابم
In
deiner
Gegenwart
bin
ich
ungeduldig
بی
تو
همچون
تالابم
Ohne
dich
bin
ich
wie
ein
Sumpf
بی
تو
مستی
دریابم
Ohne
dich
suche
ich
die
Trunkenheit
نابم
نابم
نابم
نابم
Rein
bin
ich,
rein,
rein,
rein
ای
جوانی
برنخواهی
گشت
و
Oh
Jugend,
du
wirst
nicht
zurückkehren
und
فانی
عمر
بی
بنیاد
vergänglich
ist
das
unbegründete
Leben
دانی
پیش
دستانت
چو
Weißt
du,
vor
deinen
Händen
bin
ich
wie
آبم
آبم
آبم
آبم
Wasser,
Wasser,
Wasser,
Wasser
زندگانی
مکر
و
بیدادی
Das
Leben
ist
voller
Tücke
und
Tyrannei
ز
دستت
هست
فریادی
Von
dir
kommt
ein
Schrei
چه
دادی
آه
در
خوابم
Was
hast
du
mir
gegeben,
ach,
in
meinem
Schlaf
خوابم
خوابم
خوابم
Schlaf,
Schlaf,
Schlaf
زندگانی
مکر
و
بیدادی
Das
Leben
ist
voller
Tücke
und
Tyrannei
ز
دستت
هست
فریادی
Von
dir
kommt
ein
Schrei
چه
دادی
آه
در
خوابم
Was
hast
du
mir
gegeben,
ach,
in
meinem
Schlaf
خوابم
خوابم
خوابم
Schlaf,
Schlaf,
Schlaf
راه
شوسه
صد
انشعاب
است
و
Die
Landstraße
hat
hundert
Abzweigungen
und
سرنوشت
هامان
سراب
است
و
unsere
Schicksale
sind
eine
Fata
Morgana
und
آه
ما
در
انتها
گم
شد
ach,
unser
Seufzer
verliert
sich
am
Ende
گم
شد
گم
شد
گم
شد
گم
شد
verloren,
verloren,
verloren,
verloren
صد
مصیبت
ز
آسمان
بارید
و
Hundert
Plagen
regneten
vom
Himmel
und
باقی
به
حال
مان
زارید
و
der
Rest
weinte
um
unseren
Zustand
und
آخر
نصیب
مردم
شد
am
Ende
wurde
es
das
Schicksal
der
Menschen
گم
شد
گم
شد
گم
شد
verloren,
verloren,
verloren
زندگانی
مکر
و
بیدادی
Das
Leben
ist
voller
Tücke
und
Tyrannei
ز
دستت
هست
فریادی
Von
dir
kommt
ein
Schrei
چه
دادی
آه
در
خوابم
Was
hast
du
mir
gegeben,
ach,
in
meinem
Schlaf
خوابم
خوابم
خوابم
Schlaf,
Schlaf,
Schlaf
زندگانی
مکر
و
بیدادی
Das
Leben
ist
voller
Tücke
und
Tyrannei
ز
دستت
هست
فریادی
Von
dir
kommt
ein
Schrei
چه
دادی
آه
در
خوابم
Was
hast
du
mir
gegeben,
ach,
in
meinem
Schlaf
خوابم
خوابم
خوابم
Schlaf,
Schlaf,
Schlaf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Jaferi, Mohsen Namjoo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.