Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Bitaab
در
حضورت
بی
تابم
В
твоем
присутствии
я
неутомим,
بی
تو
همچون
تالابم
Без
тебя
я
подобен
болоту.
بی
تو
مستی
دریابم
Без
тебя
я
ищу
опьянения,
نابم
نابم
نابم
نابم
Чистый,
чистый,
чистый,
чистый.
ای
جوانی
برنخواهی
گشت
و
О,
юность,
ты
не
вернешься,
فانی
عمر
بی
بنیاد
И
жизнь
бренна,
эфемерна.
دانی
پیش
دستانت
چو
Знаешь,
перед
тобой
я
словно
آبم
آبم
آبم
آبم
Вода,
вода,
вода,
вода.
زندگانی
مکر
و
بیدادی
Жизнь
- обман
и
несправедливость,
ز
دستت
هست
فریادی
Из-за
тебя
слышны
крики.
چه
دادی
آه
در
خوابم
Что
ты
даешь?
Ах,
во
сне
моем,
خوابم
خوابم
خوابم
Сон,
сон,
сон.
زندگانی
مکر
و
بیدادی
Жизнь
- обман
и
несправедливость,
ز
دستت
هست
فریادی
Из-за
тебя
слышны
крики.
چه
دادی
آه
در
خوابم
Что
ты
даешь?
Ах,
во
сне
моем,
خوابم
خوابم
خوابم
Сон,
сон,
сон.
راه
شوسه
صد
انشعاب
است
و
Шоссе
имеет
сто
ответвлений,
سرنوشت
هامان
سراب
است
و
И
судьба
- это
просто
мираж.
آه
ما
در
انتها
گم
شد
Ах,
мы
заблудились
в
конце,
گم
شد
گم
شد
گم
شد
گم
شد
Заблудились,
заблудились,
заблудились,
заблудились.
صد
مصیبت
ز
آسمان
بارید
و
Сто
бед
обрушились
с
небес,
باقی
به
حال
مان
زارید
و
И
оставили
нас
в
плачевном
состоянии.
آخر
نصیب
مردم
شد
В
конце
концов,
это
стало
участью
людей,
گم
شد
گم
شد
گم
شد
Заблудиться,
заблудиться,
заблудиться.
زندگانی
مکر
و
بیدادی
Жизнь
- обман
и
несправедливость,
ز
دستت
هست
فریادی
Из-за
тебя
слышны
крики.
چه
دادی
آه
در
خوابم
Что
ты
даешь?
Ах,
во
сне
моем,
خوابم
خوابم
خوابم
Сон,
сон,
сон.
زندگانی
مکر
و
بیدادی
Жизнь
- обман
и
несправедливость,
ز
دستت
هست
فریادی
Из-за
тебя
слышны
крики.
چه
دادی
آه
در
خوابم
Что
ты
даешь?
Ах,
во
сне
моем,
خوابم
خوابم
خوابم
Сон,
сон,
сон.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.