Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Chanson de feu follet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson de feu follet
Песня блуждающего огонька
دل
داده
ی
من,
دلبر
و
دل
داده
ی
من
Моя
возлюбленная,
чаровница,
моя
любимая
دلبر
سودابه
ی
من
Моя
чаровница,
моя
Судабе
مهتابه
ی
من,
دست
به
آفتابه
ی
من
Мой
лунный
свет,
рука
на
моем
кувшине
هیکل
قرقاوه
ی
من,
روغن
مایتابه
ی
من
Мое
тело
- ворона,
масло
на
моей
сковороде
مارکوزه
ی
من,
غذای
هر
روزه
ی
من
Моя
маракуйя,
моя
ежедневная
еда
ببین
تو
دیوزهی
من
Посмотри,
ты
моя
ведьма
بدست
خود
پوزه
ی
منببند
قلاده
تویی
Собственными
руками
мой
рот...
ты
- ошейник
هیکل
جلاده
تویی
Ты
- палач
وفای
سر
داده
تویی
Ты
- верность
отданной
головы
جفای
آماده
تویی
Ты
- готовая
измена
ببند
قلاده
تویی
Ты
- ошейник
پوزه
ی
من
...
ببند
قلاده
تویی
Мой
рот...
ты
- ошейник
غذای
هر
روزه
ی
من
Моя
ежедневная
еда
هنگامه
ی
من
واسه
همه
فصلا
Мой
праздник
для
всех
времен
года
برنامه
ی
من
Моя
программа
نخوانده
بر،
نامه
ی
من
Непрочитанное
мое
письмо
روت
به
که
عیان
بوٌد
Кому
открылось
твое
лицо?
تیز
بوٌد
شامه
ی
من
Остро
было
мое
обоняние
تو
راس
برنامه
ی
من
Ты
в
моей
программе
ببر
خوناشامه
ی
من
Мой
кровожадный
тигр
گاز
ز
عمامه
ی
من
کندی
Ты
укусила
мою
чалму
و
علامه
ی
من
گشتی
И
стала
моим
учителем
و
بر
تو
نامه
ی
من
خواندی
И
прочитала
мое
письмо
و
خیس
به
حمامه
من
رفتی
И
пошла
мокрой
в
мою
баню
و
رنج
ز
کلامه
ی
من
بردی
И
страдала
от
моих
слов
وعشق
در
کاسه
من
ریختی
و
اشک
И
любовь
в
мою
чашу
ты
излила,
и
слезы
بی
تو
ادامه
ی
من
کشک
Без
тебя
мое
продолжение
- ничто
مراحل
سنتز
من
Этапы
моего
синтеза
دو
بیتی
فائز
من
Мой
двустишие
Фаиза
تعلم
غامز
من
Мой
урок
кокетства
نگاه
بیهوده
ی
من
Мой
бессмысленный
взгляд
ببین
دل
و
روده
ی
من
Взгляни
на
мое
сердце
и
мои
кишки
سٌر
روده
ی
من
Тайна
моих
кишок
ببین
دل
و
روده
ی
من
Взгляни
на
мое
сердце
и
мои
кишки
سیاه
از
دوده
ی
من
Черный
от
моей
копоти
سیاه
بیهوده
ی
من
Моя
бессмысленная
чернота
شکاف
محدوده
ی
من
Разлом
моих
границ
سجاف
دروازه
ی
من
Оборка
моих
ворот
دلبر
تنازه
ی
من
Моя
противоречивая
возлюбленная
دلبر
تنازه
ی
من
رید
به
آوازه
ی
من
Моя
противоречивая
возлюбленная,
насмехающаяся
над
моей
славой
سخت
شده
سازه
ی
من
Ожесточилась
моя
конструкция
درد
به
اندازه
ی
من
Боль
по
моим
меркам
موی
به
سر
شانه
ی
من
Волосы
на
моем
гребне
شعاع
لب
پریده
ی
خورشید
شانه
ی
من
Луч
поблекшего
солнца
- мой
гребень
سفید
دردانه
ی
من
Моя
белая
жемчужина
مرغ
غمت
گشتم
و
شد
Я
стал
птицей
твоей
печали,
и
стала
حسرت
تو
دانه
ی
من
Тоска
по
тебе
моим
зерном
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: manuel de falla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.