Mohsen Namjoo - Che Khabar? (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Che Khabar? (Live)




Che Khabar? (Live)
What's the News? (Live)
چه خبر؟
What's the news?
چه خبر؟
What's the news?
مرگِ عالَمی تنها
The death of a world, solitary
خاطرش خُفته
Its memory sleeps
شاهدش سَفَری
Its witness, a journey
جانِ جانان، کجا؟
Love of my loves, where?
ورای کجا؟
Beyond where?
گوشه زد با ستاره ی سحری
Withdrew to the star of dawn
چه خبر؟
What's the news?
چه خبر؟
What's the news?
مرگِ دل
The death of the heart
گُلی ندمید
No flower bloomed
تا به لُطفِ هوا
Until thanks to the air
به گریه ی ابر
To the weeping of the clouds
از زمینْ رازِ آسمان نچشید
From the earth, the secret of the sky was not tasted
تازه شد داغِ لاله های طَری
The wound of the fresh poppies was renewed
چه خبر؟
What's the news?
چه خبر؟
What's the news?
مرگِ حقْ حق و هوهو
The death of right, right and clamor
لال شد مرغ و نغمه رفت از یاد
The bird became mute and the melody was forgotten
تا که گُنگانِ ده زبانِ دو رو
Until the mutes of the village, two-faced and chatty
نازْمستی کنند و جلوه گری
Make a fuss and show off
چه خبر؟
What's the news?
چه خبر ؟
What's the news?
مرگِ قول و فصلِ خطاب
The death of promise and decisive speech
سپر افکند هر زبان آور
Every orator laid down their shield
قَبَسی زنده کرد، نک چه جواب
A spark came to life, see what the answer is
چون نَفَس بر می آوَرَد شجری؟
When does a tree exhale?
قَبَسی زنده کرد، نک چه جواب
A spark came to life, see what the answer is
چون نَفَس بر می آوَرَد شجری؟
When does a tree exhale?
چه خبر؟
What's the news?
چه خبر؟
What's the news?
تا کمانِ غمزه کشید
Until the bow of flirtation was drawn
از سَمَن تا چمن بشارت رفت
From the hyacinth to the meadow, good news went
نَحْل پوسید و جز غبار ندید
The bee decayed and saw nothing but dust
کس بر اوراقِ بوستان اثری
No one saw any trace in the leaves of the garden
نَحْل پوسید و جز غبار ندید
The bee decayed and saw nothing but dust
کس بر اوراقِ بوستان اثری
No one saw any trace in the leaves of the garden
دودِ دل تا برآوَرَد شبنم
The smoke of the heart, until it brings up dew
از نظر رفت و یادِ غنچه نماند
It disappeared from sight and the memory of the bud remained
شُکْرُلله که از صفای اِرَم
Thank God, from the purity of Eden
سَمَری ماند و لیلةُالقَمَری
A fruit remained and the night of the moon
شُکْرُلله که از صفای اِرَم
Thank God, from the purity of Eden
سَمَری ماند و لیلةُالقَمَری
A fruit remained and the night of the moon
چه خبر؟
What's the news?
چه خبر؟
What's the news?
دنیا تیْه بود و بی سر و ته
The world was lost and without beginning or end
"خانه آباد" گفت و دید و شنید
"The house is آباد" he said and saw and heard
شاهدی میکُنند و بَه بَه بَه
They show off a witness and, well, well, well
مگسِ بی مَریّ و خِیْلِ خری
A fly without Mery and an army of donkeys
مگسِ بی مَریّ و خِیْلِ خری
A fly without Mery and an army of donkeys
مگسِ بی مَریّ و خِیْلِ خری
A fly without Mery and an army of donkeys
چه خبر؟
What's the news?
خیلی ممنون
Thank you so much





Авторы: mohsen namjoo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.