Mohsen Namjoo - Cordoba/Scenes from Summer - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Cordoba/Scenes from Summer




Cordoba/Scenes from Summer
Cordoba/Scenes from Summer
کشاله ها، کشاله ها،کشاله ها، کشاله ها
Your groins, your groins, your groins, your groins
کشاله ها، کشاله ها،کشاله های ران من
Your groins, your groins, the groins of your thighs
کشاله های ران تو برید امان من! جان من! برید امان من
The groins of your thighs cut off my peace! My life! Cut off my peace
درد تو رسید تا مغز استخوان من
Your pain reached the marrow of my bones
کشاله ها، کشاله ها، مناقشات جان من
Your groins, your groins, the conflicts of my soul
برید نان من، آجر است در دهان من
Cut off my bread, a brick is in my mouth
ملامت است این کمان من، کشید بر زبان من، جان من
Blame is this bow of mine, pulled on my tongue, my life
کشاله های ران تو برید امان من
The groins of your thighs cut off my peace
درد هجر تو رسید تا مغز استخوان من
The pain of your separation reached the marrow of my bones
ملاحضات ثانوی، کشاله های چاقوی
Secondary considerations, the groins of the knife
مشاوران خاتمی، کشاله های چاقوی
Khatami's advisors, the groins of the knife
مسافران زندگی، کشاله های چاقوی
Travelers of life, the groins of the knife
مناسکات معنوی، معین جان من، برید امان من، سفید ران من
Spiritual rituals, my dear Moeen, cut off my peace, the whiteness of my thighs
یک روز به شیدایی، در زلف تو آویزم
One day in madness, I will hang in your hair
خود را چو فروریزم، با خاک در آمیزم
I will collapse like myself, I will mix with the soil
چرا که من، همان خاکم که هستم
Because I am the same soil that I am
یک روز سر زلف بلوندت چینم، بهر دل مسکینم
One day I will braid your blonde hair, for my poor heart
اینم، جیگرم, اینم
Here it is, my liver, here it is
یک روز که باشم مست
One day when I am drunk
لایعقل و طرد و سست
Unreasonable and rejected and weak
یک روز ارس گردم
One day I will become Aras
اطراف تو را گردم، از خاک برآرم تو، بر آب نشانم تو
I will circle around you, I will raise you from the dust, I will show you on the water
کشتی شوم جاری، دور از همه بیزاری
I will become a flowing ship, far from all aversion
دریای خزر گردم، خواهی تو اگر جونم
I will become the Caspian Sea, if you want my life
محصول هنر گردم، خواهی تو اگر جونم
I will become a product of art, if you want my life
صد سینه سپر گردم، خواهی تو اگر جونم
I will become a hundred breastplates, if you want my life
یک روز بصر گردم، یک روز نظر گردم
One day I will become sight, one day I will become vision
پانصد سر سر در گم
Five hundred heads lost
ای وای، ای وای، ای وای
Oh no, oh no, oh no
حبل المتین گیست
The rope of the strong is broken
جمعا به تو آویزیم
We will all hang on to you
لاتفرقوا و اعتصموا
Do not be divided and hold fast
لاتفرقوا و اعتصموا
Do not be divided and hold fast
لاتفرقوا و اعتصموا
Do not be divided and hold fast
یک روز درآویزم، بر گیس تو آویزم
One day I will hang, I will hang on your hair
یک روز دو چشمم خیس، یک روز دلم چون گیس
One day my two eyes are wet, one day my heart is like hair
آشفته و ریساریس
Confused and tangled
بردار، دگر بردار
Take it, take it again
بردار به دارم زن
Take it and hit me
از روی پل فردیس
From the Fardis bridge
دریای خزر گردم، خواهی تو اگر جونم
I will become the Caspian Sea, if you want my life
محصول هنر گردم، خواهی تو اگر جونم
I will become a product of art, if you want my life
صد سینه سپر گردم، خواهی تو اگر جونم
I will become a hundred breastplates, if you want my life
یک روز بصر گردم
One day I will become sight
یک روز نظر گردم
One day I will become vision
پانصد سر سر در گم
Five hundred heads lost
ای وای، ای وای، ای وای
Oh no, oh no, oh no
ای درد تو ام درمان، در بستر ناکامی
Oh, your pain is my cure, in the bed of failure
وی یاد تو ام مونس، در گوشه ی تنهایی
And your memory is my companion, in the corner of loneliness
ای خاطره ات پونز، نوک تیز ته کف کفشم
Oh, your memory is a thumbtack, a sharp tip at the bottom of my shoe
این سندل رسوایی، این سندل رسوایی
This sandal of disgrace, this sandal of disgrace
گرگی تو و میشم من، بر زلف تو آویزم
You are a wolf and I am a sheep, I will hang on your hair
آب از تو سریشم من، بر زلف تو آویزم
I am water from your head, I will hang on your hair
اوگزاز و دیازپامی، جز زلفت، آرامی
Oxaz and Diazepam, except for your hair, peace
چون زلف تو نارآمم، رسوا و پریشم من
Like your hair, I am restless, disgraced and disheveled
سشوار، سشوار، سشوار
Hairdryer, hairdryer, hairdryer
دریای خزر گردم، خواهی تو اگر جونم
I will become the Caspian Sea, if you want my life
محصول هنر گردم، خواهی تو اگر جونم
I will become a product of art, if you want my life
صد سینه سپر گردم
I will become a hundred breastplates
یک روز بصر گردم
One day I will become sight
یک روز نظر گردم
One day I will become vision
پانصد سر سر در گم
Five hundred heads lost
ای وای، ای وای، ای وای
Oh no, oh no, oh no





Авторы: Aminollah Hossein, Ernesto Lecuona


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.