Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Cordoba/Scenes from Summer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cordoba/Scenes from Summer
Cordoba/Scenes from Summer
کشاله
ها،
کشاله
ها،کشاله
ها،
کشاله
ها
Your
groins,
your
groins,
your
groins,
your
groins
کشاله
ها،
کشاله
ها،کشاله
های
ران
من
Your
groins,
your
groins,
the
groins
of
your
thighs
کشاله
های
ران
تو
برید
امان
من!
جان
من!
برید
امان
من
The
groins
of
your
thighs
cut
off
my
peace!
My
life!
Cut
off
my
peace
درد
تو
رسید
تا
مغز
استخوان
من
Your
pain
reached
the
marrow
of
my
bones
کشاله
ها،
کشاله
ها،
مناقشات
جان
من
Your
groins,
your
groins,
the
conflicts
of
my
soul
برید
نان
من،
آجر
است
در
دهان
من
Cut
off
my
bread,
a
brick
is
in
my
mouth
ملامت
است
این
کمان
من،
کشید
بر
زبان
من،
جان
من
Blame
is
this
bow
of
mine,
pulled
on
my
tongue,
my
life
کشاله
های
ران
تو
برید
امان
من
The
groins
of
your
thighs
cut
off
my
peace
درد
هجر
تو
رسید
تا
مغز
استخوان
من
The
pain
of
your
separation
reached
the
marrow
of
my
bones
ملاحضات
ثانوی،
کشاله
های
چاقوی
Secondary
considerations,
the
groins
of
the
knife
مشاوران
خاتمی،
کشاله
های
چاقوی
Khatami's
advisors,
the
groins
of
the
knife
مسافران
زندگی،
کشاله
های
چاقوی
Travelers
of
life,
the
groins
of
the
knife
مناسکات
معنوی،
معین
جان
من،
برید
امان
من،
سفید
ران
من
Spiritual
rituals,
my
dear
Moeen,
cut
off
my
peace,
the
whiteness
of
my
thighs
یک
روز
به
شیدایی،
در
زلف
تو
آویزم
One
day
in
madness,
I
will
hang
in
your
hair
خود
را
چو
فروریزم،
با
خاک
در
آمیزم
I
will
collapse
like
myself,
I
will
mix
with
the
soil
چرا
که
من،
همان
خاکم
که
هستم
Because
I
am
the
same
soil
that
I
am
یک
روز
سر
زلف
بلوندت
چینم،
بهر
دل
مسکینم
One
day
I
will
braid
your
blonde
hair,
for
my
poor
heart
اینم،
جیگرم,
اینم
Here
it
is,
my
liver,
here
it
is
یک
روز
که
باشم
مست
One
day
when
I
am
drunk
لایعقل
و
طرد
و
سست
Unreasonable
and
rejected
and
weak
یک
روز
ارس
گردم
One
day
I
will
become
Aras
اطراف
تو
را
گردم،
از
خاک
برآرم
تو،
بر
آب
نشانم
تو
I
will
circle
around
you,
I
will
raise
you
from
the
dust,
I
will
show
you
on
the
water
کشتی
شوم
جاری،
دور
از
همه
بیزاری
I
will
become
a
flowing
ship,
far
from
all
aversion
دریای
خزر
گردم،
خواهی
تو
اگر
جونم
I
will
become
the
Caspian
Sea,
if
you
want
my
life
محصول
هنر
گردم،
خواهی
تو
اگر
جونم
I
will
become
a
product
of
art,
if
you
want
my
life
صد
سینه
سپر
گردم،
خواهی
تو
اگر
جونم
I
will
become
a
hundred
breastplates,
if
you
want
my
life
یک
روز
بصر
گردم،
یک
روز
نظر
گردم
One
day
I
will
become
sight,
one
day
I
will
become
vision
پانصد
سر
سر
در
گم
Five
hundred
heads
lost
ای
وای،
ای
وای،
ای
وای
Oh
no,
oh
no,
oh
no
حبل
المتین
گیست
The
rope
of
the
strong
is
broken
جمعا
به
تو
آویزیم
We
will
all
hang
on
to
you
لاتفرقوا
و
اعتصموا
Do
not
be
divided
and
hold
fast
لاتفرقوا
و
اعتصموا
Do
not
be
divided
and
hold
fast
لاتفرقوا
و
اعتصموا
Do
not
be
divided
and
hold
fast
یک
روز
درآویزم،
بر
گیس
تو
آویزم
One
day
I
will
hang,
I
will
hang
on
your
hair
یک
روز
دو
چشمم
خیس،
یک
روز
دلم
چون
گیس
One
day
my
two
eyes
are
wet,
one
day
my
heart
is
like
hair
آشفته
و
ریساریس
Confused
and
tangled
بردار،
دگر
بردار
Take
it,
take
it
again
بردار
به
دارم
زن
Take
it
and
hit
me
از
روی
پل
فردیس
From
the
Fardis
bridge
دریای
خزر
گردم،
خواهی
تو
اگر
جونم
I
will
become
the
Caspian
Sea,
if
you
want
my
life
محصول
هنر
گردم،
خواهی
تو
اگر
جونم
I
will
become
a
product
of
art,
if
you
want
my
life
صد
سینه
سپر
گردم،
خواهی
تو
اگر
جونم
I
will
become
a
hundred
breastplates,
if
you
want
my
life
یک
روز
بصر
گردم
One
day
I
will
become
sight
یک
روز
نظر
گردم
One
day
I
will
become
vision
پانصد
سر
سر
در
گم
Five
hundred
heads
lost
ای
وای،
ای
وای،
ای
وای
Oh
no,
oh
no,
oh
no
ای
درد
تو
ام
درمان،
در
بستر
ناکامی
Oh,
your
pain
is
my
cure,
in
the
bed
of
failure
وی
یاد
تو
ام
مونس،
در
گوشه
ی
تنهایی
And
your
memory
is
my
companion,
in
the
corner
of
loneliness
ای
خاطره
ات
پونز،
نوک
تیز
ته
کف
کفشم
Oh,
your
memory
is
a
thumbtack,
a
sharp
tip
at
the
bottom
of
my
shoe
این
سندل
رسوایی،
این
سندل
رسوایی
This
sandal
of
disgrace,
this
sandal
of
disgrace
گرگی
تو
و
میشم
من،
بر
زلف
تو
آویزم
You
are
a
wolf
and
I
am
a
sheep,
I
will
hang
on
your
hair
آب
از
تو
سریشم
من،
بر
زلف
تو
آویزم
I
am
water
from
your
head,
I
will
hang
on
your
hair
اوگزاز
و
دیازپامی،
جز
زلفت،
آرامی
Oxaz
and
Diazepam,
except
for
your
hair,
peace
چون
زلف
تو
نارآمم،
رسوا
و
پریشم
من
Like
your
hair,
I
am
restless,
disgraced
and
disheveled
سشوار،
سشوار،
سشوار
Hairdryer,
hairdryer,
hairdryer
دریای
خزر
گردم،
خواهی
تو
اگر
جونم
I
will
become
the
Caspian
Sea,
if
you
want
my
life
محصول
هنر
گردم،
خواهی
تو
اگر
جونم
I
will
become
a
product
of
art,
if
you
want
my
life
صد
سینه
سپر
گردم
I
will
become
a
hundred
breastplates
یک
روز
بصر
گردم
One
day
I
will
become
sight
یک
روز
نظر
گردم
One
day
I
will
become
vision
پانصد
سر
سر
در
گم
Five
hundred
heads
lost
ای
وای،
ای
وای،
ای
وای
Oh
no,
oh
no,
oh
no
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aminollah Hossein, Ernesto Lecuona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.