Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Del Miravad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دل
میرود
ز
دستم،
صاحبدلان
خدا
را
Сердце
мое
уходит,
о
мудрецы,
ради
Бога,
دردا
که
راز
پنهان،
خواهد
شد
آشِکارا
Увы,
что
тайный
секрет
станет
явным.
کشتی
شکستگانیم،
ای
باد
شرطه
برخیز
Мы
— потерпевшие
кораблекрушение,
о,
попутный
ветер,
поднимись,
باشد
که
باز
بینیم،
دیدار
آشنا
را
Может
быть,
мы
снова
увидим
знакомое
лицо.
دیدار
آشنا
را
Знакомое
лицо.
دیدار
آشنا
را
Знакомое
лицо.
ای
صاحب
کرامت،
شکرانه
سلامت
О,
обладающий
щедростью,
благодарность
за
благополучие,
روزی
تفقدی
کن،
درویش
بینوا
را
Когда-нибудь
прояви
заботу
о
бедном
дервише.
درویش
بینوا
را
О
бедном
дервише.
درویش
بینوا
را
О
бедном
дервише.
درویش
بینوا
را
О
бедном
дервише.
درویش
بینوا
را
О
бедном
дервише.
درویش
بینوا
را
О
бедном
дервише.
درویش
بینوا
را
О
бедном
дервише.
دل
میرود
ز
دستم،
صاحبدلان
خدا
را
Сердце
мое
уходит,
о
мудрецы,
ради
Бога,
دردا
که
راز
پنهان،
خواهد
شد
آشِکارا
Увы,
что
тайный
секрет
станет
явным.
کشتی
شکستگانیم،
ای
باد
شرطه
برخیز
Мы
— потерпевшие
кораблекрушение,
о,
попутный
ветер,
поднимись,
باشد
که
باز
بینیم،
دیدار
آشنا
را
Может
быть,
мы
снова
увидим
знакомое
лицо.
دیدارِ
آشنا
را
Знакомое
лицо.
دیدارِ
آشنا
را
Знакомое
лицо.
ده
روز
مهرِ
گردون،
افسانه
است
و
افسون
Десять
дней
милости
судьбы
— это
сказка
и
волшебство,
نیکی
به
جای
یاران،
فرصت
شمار
یارا
Доброта
вместо
товарищей,
считай
это
шансом,
любимая.
آسایشِ
دو
گیتی،
تفسیر
این
دو
حرف
است
Утешение
двух
миров
— толкование
этих
двух
слов:
با
دوسِتان
مروت،
با
دشمنان
مدارا
С
друзьями
— великодушие,
с
врагами
— терпение.
با
دشمنان
مدارا
С
врагами
— терпение.
با
دشمنان
مدارا
С
врагами
— терпение.
با
دشمنان
مدارا
С
врагами
— терпение.
با
دشمنان
مدارا
С
врагами
— терпение.
با
دشمنان
مدارا
С
врагами
— терпение.
ای
صاحب
کرامت،
شکرانه
سلامت
О,
обладающий
щедростью,
благодарность
за
благополучие,
روزی
تفقدی
کن،
درویش
بینوا
را
Когда-нибудь
прояви
заботу
о
бедном
дервише.
درویش
بینوا
را
О
бедном
дервише.
درویش
بینوا
را
О
бедном
дервише.
دل
میدود
دِ
دَدَم
داحبدِدان
دُدا
دا
Сердце
бьется,
ди-ди-дам,
мудрецы,
ду-да-да,
دردا
که
داز
بنهان
داهد
شد
آشکارا
Увы,
что
тайный
секрет
станет
явным.
کشتی
شکستگانیم
ای
باد
شرطه
برخیز
Мы
— потерпевшие
кораблекрушение,
о,
попутный
ветер,
поднимись,
باشد
که
باز
بینیم
دیدار
آشنا
را
Может
быть,
мы
снова
увидим
знакомое
лицо.
دیدار
آشنا
دا
Знакомое
лицо.
زان
یار
دلنوازم
شکریست
با
شکایت
От
той,
что
ласкает
мое
сердце,
благодарность
со
жалобой,
گر
نکته
دان
عشقی
بشنو
تو
این
حکایت
Если
ты
знаток
любви,
послушай
эту
историю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hafez
Альбом
Toranj
дата релиза
01-09-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.