Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Ghashghaee (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghashghaee (Live)
Кашкайская песня (Live)
ای
فسانه،
فسانه
خساناند
آنان
О
легенда,
легенда
злодеев
– они,
که
فرو
بسته
ره
را،
ره
را
به
گلزار
Кто
закрыл
путь,
путь
в
цветник.
خس
به
صد
سال
طوفان
ننالد،
ننالد
Чертополох
сто
лет
буре
не
стонет,
не
стонет,
گل
ز
یک
تند
باد
است
و
بیمار،
بیمار
Цветок
от
одного
резкого
ветра
болеет,
болеет.
تو
مپوشان،
مپوشان
سخنها
که
داری
Ты
не
скрывай,
не
скрывай
слова,
что
хранишь,
تو
مپوشان،
مپوشان
سخنها
که
داری
Ты
не
скрывай,
не
скрывай
слова,
что
хранишь,
جز
سرشکی
به
رخسار
غم
Кроме
слезы
на
лице
печали,
جز
سرشکی
به
رخسار
غم
Кроме
слезы
на
лице
печали,
ای
دل
من،
دل
من،
دل
من
О
сердце
мое,
сердце
мое,
сердце
мое,
ای
دل
من،
دل
من،
دل
من
О
сердце
мое,
сердце
мое,
сердце
мое,
بینوا،
مضطرا،
قابل
من
Бедное,
встревоженное,
уязвимое
мое,
با
همه
خوبی
و
قدر
و
دعوی
Со
всей
твоей
добротой,
ценностью
и
притязаниями,
از
تو
آخر
چه
شد
حاصل
من
Что
в
итоге
стало
моим
уделом
от
тебя?
عاشقا
خیز
که
آمد
بهاران،
بهاران
Влюбленный,
встань,
ведь
пришла
весна,
весна,
چشمه
کوچک
از،
کوچک
از
کوه
جوشید
Ручеек
маленький
из,
маленький
из
горы
забил,
گل
به
صحرا
در
آمد،
در
آمد
چو
آتش
Цветок
в
пустыне
появился,
появился
как
огонь,
روز
تیره،
تیره
چو
طوفان
خروشید
День
темный,
темный
как
буря,
загрохотал.
گل
به
صحرا
در
آمد،
در
آمد
چو
آتش
Цветок
в
пустыне
появился,
появился
как
огонь,
روز
تیره
چو
طوفان،
چو
طوفان
خروشید
День
темный
как
буря,
как
буря,
загрохотал.
دشت
از
گل
شده
هفت
رنگه
Долина
из
цветов
стала
семицветной,
در
شب
تیره
دیوانه
ای
کاو
В
темную
ночь
безумец,
что
دل
به
رنجی
گریزان
سپرده
Сердце
отдал
мучительной
тоске,
در
دره
ای
سرد
و
خلوت
نشسته
В
долине
холодной
и
пустынной
сидит,
همچو
ساقه
گیاهی
فسرده
Словно
стебель
растения
увядший,
میکند
داستانی
غم
آور
Рассказывает
историю
печальную,
میکند
داستانی
غم
آور
Рассказывает
историю
печальную,
ای
فسانه،
فسانه،
فسانه
О
легенда,
легенда,
легенда,
ای
خدنگ
تو
را
من
نشانه
О
стрела,
тебя
я
– мишень,
ای
علاج
دل،
ای
داروی
درد
О
лекарство
для
сердца,
о
бальзам
для
боли,
همره
گریه
های
شبانه
Вместе
со
слезами
ночными,
با
من
سوخته
در
چه
کاری
С
моей
сгоревшей
душой
что
тебе
делать?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mohsen namjoo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.