Текст и перевод песни Mohsen Namjoo - Gis (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یك
روز
به
شیدایی
Однажды
в
безумии
در
زلف
تو
آویزم
В
локонах
твоих
запутаюсь,
خود
را
آشفته
فرو
ریزم
Себя
в
смятении
растворю,
با
خاك
درآمیزم
С
прахом
смешаюсь.
وگرنه
من
همان
خاكم
كه
هستم
А
иначе
я
та
же
пыль,
что
и
есть.
یك
روز
سر
زلفه،
Однажды
кончик
локона,
بلوندت
چینه
ام
بهره
Твоего
блонда
– моя
доля.
دله
مس
كینه
ام،
اینم
Сердце
мое
– медь,
вот
оно.
جگرم
اینم
اینم
Печень
моя
– вот
она,
вот
она.
یك
روز
كه
باشم
مست،
Однажды,
когда
буду
пьян,
لا
یعقل
و
ترد
و
سست
Безрассудный,
слабый
и
нетвердый,
یك
روز
ارس
گردم،
Однажды
стану
я
ветром,
اطراف
تو
را
گردم
Вокруг
тебя
буду
кружиться.
كشتی
شوم
جاری،
Стану
кораблем,
плывущим
по
течению,
از
خاك
برآرم
تو
Из
праха
тебя
подниму,
بر
آب
نشانم
تو،
На
воде
покажу
тебя,
دور
از
همه
بیزاری
Вдали
от
всякой
ненависти.
دریای
خزر
گردم،
Каспийским
морем
стану,
خواهی
تو
اگر
جونم
Если
ты
захочешь,
жизнь
моя.
محصوله
هنر
گردم،
Плодом
искусства
стану,
خواهی
تو
اگر
جونم
Если
ты
захочешь,
жизнь
моя.
یك
روز
بصر
كردم،
Однажды
прозрел
я,
یك
روز
نظر
كردم
Однажды
взглянул
я,
پانصد
سر
سردرگم،
Пятьсот
голов
в
замешательстве,
ای
وای،
ای
وای،
ای
وای
О
горе,
о
горе,
о
горе!
حبل
المتین
گیست،
Где
же
крепчайшая
вервь,
جمعا
به
تو
آویزیم
Чтобы
все
мы
к
тебе
привязались?
لا
تفرقوا
و
عتصموا
وعتصموا
به
حبل
الله
جمیعا
ولا
تفرقوا
Не
разделяйтесь,
держитесь
все
вместе
за
вервь
Аллаха
и
не
разделяйтесь.
یك
روز
به
شیدایی،
Однажды
в
безумии,
در
زلف
تو
آویزم
В
локонах
твоих
запутаюсь.
یك
روز
دو
چشمم
خیس،
Однажды
два
глаза
мои
влажны,
یك
روز
دلم
چون
گیس
Однажды
сердце
мое,
как
коса,
آشفته
و
ریس
آریس،
Смятено
и
растрепано,
да,
да,
بردار
دگر
بردار
Бери
же,
еще
бери,
بردار
به
دارم
زن،
Ударь
по
моему
богатству,
از
روی
پل
فردیس
С
моста
Фардис.
دریای
خزر
گردم،
Каспийским
морем
стану,
خواهی
تو
اگر
جونم
Если
ты
захочешь,
жизнь
моя.
صد
سینه
سپر
گردم،
Сотней
щитов
стану,
خواهی
تو
اگر
جونم
Если
ты
захочешь,
жизнь
моя.
یك
روز
بصر
كردم
Однажды
прозрел
я,
یك
روز
نظر
كردم
Однажды
взглянул
я,
پانصد
سر
سردرگم،
Пятьсот
голов
в
замешательстве,
ای
وای،
ای
وای
،ای
وای
О
горе,
о
горе,
о
горе!
ای
درد
تو
ام
درمان،
О,
боль
моя,
ты
- мое
лекарство,
در
بستر
ناكامی
В
постели
неудач.
ای
یاد
تو
ام
مونس
О,
память
о
тебе
- мой
спутник,
در
گوشه
ی
تنهایی
В
углу
одиночества.
وی
خاطره
ات
پونز،
И
воспоминание
о
тебе
- кнопка,
نوك
تیز
ته
كفشم
Острый
конец
на
подошве
моей
обуви.
این
صندله
رسوایی
Эти
сандалии
позора,
این
صندله
رسوایی
Эти
сандалии
позора.
گرگی
تو
و
میشم
من،
Ты
- волчица,
а
я
стану,
جمعا
به
تو
آویزیم
Все
вместе
к
тебе
привяжемся.
آب
است
و
سریشم
من،
Я
- вода
и
клей,
جمعا
به
تو
آویزیم
Все
вместе
к
тебе
привяжемся.
اگزاز
و
دیازپامی،
Экстаз
и
диазепам,
جز
زلفت
آرامی
Только
в
твоих
локонах
покой.
چون
زلفه
تو
ناآرام
است
Ведь
локоны
твои
неспокойны,
رسوا
و
پریشم
من
Опозорен
и
растрепан
я.
سه
شوار،
سه
شوار
،سه
شوار
Трижды
горе,
трижды
горе,
трижды
горе.
دریای
خزر
گردم
Каспийским
морем
стану,
خواهی
تو
اگر
جونم
Если
ты
захочешь,
жизнь
моя.
صد
سینه
سپر
گردم
Сотней
щитов
стану,
خواهی
تو
اگر
جونم
Если
ты
захочешь,
жизнь
моя.
محصوله
هنر
گردم
Плодом
искусства
стану,
خواهی
تو
اگر
جونم
Если
ты
захочешь,
жизнь
моя.
یك
روز
بصر
كردم
Однажды
прозрел
я,
یك
روز
نظر
كردم
Однажды
взглянул
я,
پانصد
سر
سردرگم
Пятьсот
голов
в
замешательстве,
ای
وای،
ای
وای،
ای
وای
О
горе,
о
горе,
о
горе!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.